电脑版
首页

搜索 繁体

第一百二十章(2/4)



为“先生”有本意,有引申意,也有通假意。有特指,也有泛指。就其本意而言,古代“父兄”、“士”这两重意思已不多用。而其最基本的义似乎还是“老师”《辞海》“先生”

一定会对里面不时就有的,拉长了声音的一声呼“相…公…”印象刻。也可见这个称呼古时之行。这比“官人”

伊宁笑了笑,充满魅力的丽脸上再次浮现少女般天真的神情,睫弯弯仿佛在会说话。她扑到我怀里,双手抱我的脖颈,咬着我的耳朵,窃声轻叫:“我要叫你孩他爸…”

目下载:“《礼记-曲礼上》:‘从于先生,不越路而与人言。’也引申为对年长有德业者的敬称。有时,也泛用为对人的敬称。”由此可见,这一称谓,除指某些特定份,如丈夫等对象之外,是隐着职业、年龄方面的因素的。

了一步,已经不仅是“官”而且是最的官“相”了。若不是怕犯皇上大人的讳,众老婆们最后怕是要叫“皇公”了的哦!男人的家地位由此达到极盛。然而泰极否来,近代以来,随着妇女解放运动的愈演愈烈。男人的地位也是每况愈下,从对丈夫的称呼中也可明显看。近代以来,也称“丈夫”

当成一托词,意思说,反正猜也猜不着,不如不猜。其实是不猜在前,猜不着在后。你都不愿试一试,又怎么知猜不着呢。女人的保密工作一般都得很差,只要你愿意猜,她都会暗示给你。除非她和你之间没有了情。

我倒不觉得女人的心思有多难猜。这关键要看男人愿不愿意猜。两个人在一起呆的时间久了,磨灭了猜的激情,丧失了猜的兴趣,于是就把“女人心海底针”

换言之,所谓先生,主要指有一定学识而又年庚较的人。用先生指代丈夫,文雅而又带有仰慕尊崇的意思。从中尤可见男的尊严。至今在海外华人中和港台地区还在广泛使用。

“Honey”外来词,可以译成“亲的”或“宝贝儿”也就是英译版的“人”“我们家那”是带有一隐秘的亲!但其中已无尊敬的意思。中国文化的博大,从这女人日常对丈夫的称呼中就可以看得来。

人“这一称谓最早见于新文学作品之中。上世纪20年代初郭沫若写的诗剧《湘累》中,就有“九嶷山的白云哟,有聚有消;湖的哟,有汐有

要知她孩的爸极可能并不是她老公的哦。角的余光中,一抹血的红霞落在伊宁晶莹的面颊上,在她轻轻叫后,连耳都红了。有人说“女人心海底针”能让女人动的事不一定能让男人动,女人的心思和男人不一样,女人的心思最难猜。

“孩他爸”这是女人对丈夫最隐蔽,委婉的叫法。但在目前这么个纷繁复杂的时代,这个称呼太缺乏准确了,极不严谨。

我的人哟,你什么时候回来哟。“在小说中、情书中,更是多见。但那时没有被广泛地用于对妻或丈夫的称呼。30年代末或40年代初,解放区一些受新文化运动熏陶的知识分开始用“人”

这一称谓。新中国成立后提倡男女平等,不再使用如“屋里的”、“饭的”等有歧视彩的称谓;而解放前在国统区使用的“先生”、“太太”、“小”又显“资产阶级”的彩。于是“人”便被广泛地使用起来。但是,海外华人拒绝使用“人”称谓。一位朋友说,他去英国留学,每当他说起自己的妻时,使用国内的称呼“我人”使得人家以为他在谈论“情人”因其直译lover就是“情人”的意思。而且在日语中汉字“人”也是指“情人”

其实,让女人动是很容易的一件事情。只要男人和女人之间有情,便会有“心有灵犀一通”的默契。她就要了解她,了解她的全她就要理解她,理解她的所有。她就要呵护她,让她永远幸福。

热门小说推荐

最近更新小说