本站新(短)域名:xiguashuwu.com
击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰chu1?爰丧其ma?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注释
镗(tāng同嘡):鼓声。其镗,即"镗镗"。
踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。
兵:武qi,刀枪之类。
土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城。漕:地名。
孙子仲: 邶国将军。
平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。
陈、宋:诸侯国名。
不我以归:即不以我归。
有忡:忡忡。
爰(yuán元):本发声词,犹言"于是"。
丧:丧失,此chu1言跑失。
爰居爰chu1?爰丧其ma:有不还者,有亡其ma者。
于以:于何。
契阔:聚散。契,合;阔,离。
成说(shuō):成言也犹言誓约“说”不通“悦”
于(xū)嗟(jiē):即"吁嗟",犹言今之哎哟。
活:借为"佸",相会。
洵(xún):远。
信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
译文
敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方。
跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋。 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡。
安营扎寨有了家, 系ma不牢走失ma。 叫我何chu1去寻找? 原来ma在树林下。
无论聚散与死活, 我曾发誓对你说。 拉着你手jinjin握, 白tou到老与你过。
叹息与你久离别, 再难与你来会面。 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约。
赏析
本描写兵士久戍不得回家的心情,表达渴望归家与亲人团聚的qiang烈愿望。诗从chu征南行写起,再写了战后未归的痛苦,又写了当初与亲人执手别离相约的回忆,一直到最后发chuqiang烈的控拆,次第写来,脉络分明,而情gan依次递进。叙事中推进着情gan的表达,抒情中又jin连着情节的发展,相得益彰,而自然天成。
这是一首著名的爱情诗。该诗叙述了一位征夫对心上人的日夜思念:他想起“执子之手,与子偕老”的誓言,想如今生死离别,天涯孤苦,岂能不liu泪蒙眬,肝chang寸断!
鉴赏
关于这首诗的背景有几zhong不同的说法:《mao传》认为是指鲁隐公四年(前719年)夏,卫联合陈、宋、蔡共同伐郑;许政伯认为是指同年秋,卫国再度伐郑,抢了郑国的庄稼。这两次战争间有兵士在陈,宋戍守(《诗探》)、姚际恒则认为是说鲁宣公十二年,宋伐陈,卫穆公为救陈而被晋所伐一事(《踌经通论》)。不guan是哪zhong背景,可以肯定的是:它反映了一个久戍不归的征夫的怨恨和思念。清代学者方玉run认为是“戍卒思归不得之诗也”(《诗经原始》),这个判断是对的。
这是首整齐的四言诗,而全诗an照时间顺序——chu征经过分成五bu分。
第一层四句写chu征之前。jiao待南征的原因和背景。开tou两句在结构上很有特se:诗人先写“击鼓其镗”、用一阵阵镗镗的击鼓声造成一zhongjin张急迫的气氛,然后再jiao待“击鼓”的原因—“踊跃用兵,因为国家要有战事,所以才镗镗击鼓。这zhong诗歌表现技巧被后来的古典文论家们总结为“逆起得势”并对后来的诗歌创作产生了很大的影响。如王维的《观猎》“风劲角弓呜。将军猎渭城”、杜甫