电脑版
首页

搜索 繁体

凯风(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

凯风

凯风自南,chui彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

凯风自南,chui彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

爰有寒痊在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫wei母心。

注释

 1。凯风:和风。一说南风,夏天的风。ma瑞辰《mao传笺通释》"凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。"

2。棘:落叶guan木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿se小hua,实小,味酸。心:指纤小尖刺。

3。夭夭:树木nen壮貌。

4。劬(qú渠):辛苦。劬劳:cao2劳。

5。棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。

6。圣善:明理而有mei德。

7。令:善。

8。爰(yuán元):何chu1;一说发语词,无义。

9。浚:卫国地名。

10。睍睆(xiàn huǎn现缓):犹"间关",清和宛转的鸟鸣声。一说mei丽,好看。黄鸟:黄雀。

11。载:传载,载送。

译文

 和风chui自南方来,chui拂酸枣小树苗。树苗长得茁又壮,母亲养子多辛劳。

和风chui自南方来,chui拂枣树长成柴。母亲贤惠又慈祥,我辈有愧不成材。

泉水寒冷透骨凉,就在浚城墙外边。养育儿女七个人,母亲养育多辛劳。

mei丽可爱的黄鸟叫,清脆婉转似歌唱。养育儿女七个人,无谁能安母亲心。

赏析

 关于《凯风》的主题,说法不一。《mao诗序》说:“《凯风》,mei孝子也。卫之yin风liu行,虽有七子之母,犹不能安其室。故mei七子能尽其孝dao,以wei母心,而成其志尔。”认为是赞mei孝子的诗。朱熹《诗集传》承其意,进一步说:“母以yin风liu行,不能自守,而诸子自责,但以不能事母,使母劳苦为词。婉词几谏,不显其亲之恶,可谓孝矣。”这zhong说法在我们看来显然有些牵qiang。而魏源、pi锡瑞、王先谦总结今文三家遗说,认为是七子孝事其继母的诗,则比较通达。现代诗人闻一多认为这是一首“名为wei母,实为谏父”的诗(《诗经通义》)。笔者认为这是一首儿子歌颂母亲并作自责的诗,这样比较宽泛的理解,似乎更稳妥

热门小说推荐

最近更新小说