电脑版
首页

搜索 繁体

女曰诗经原文及翻译鸣(2/2)

打猎时,她反而对自己的急产生了愧疚,便半是致歉半是解,面对丈夫发了一连串的祈愿:一愿丈夫打猎箭箭能中野鸭大雁;二愿日常生活天天能有酒好菜;三愿妻主内来夫主外,家和睦,白首永相。丈夫能有如此勤勉贤惠、贴温情的妻,不能不充满幸福和满足。因此,下面接着现一个激情烈的赠佩表的场面,就在情理之中而不得不然的了。其实,人唱到这个琴瑟和谐的场面也为之激动,他情不自禁地在旁边:“琴瑟在御,莫不静好。”恰似女的弹琴,男的鼓瑟,夫妇和谐调,生活多么好。诗歌,此篇的章节和诗句间的更大。因而也给接受者留下了更为广宽的想像再创造的空间。关于这两句,张尔歧《蒿菴闲话》说:“此诗人凝想缀之词,若作女中语,觉少味,盖诗人一面叙述,一面缀,大类后世弦索曲。”此解颇创意,诗境也更饶情致,实为明通之言。

obj。style。display="none";

var obj = document。all(type num);

} else {

王质《诗总闻》说:“大率此诗妇人为主辞,故‘兴视夜’以下皆妇人之词。”此说影响直至清代,故清人论“对答”诗,大多追溯至《孔雀东南飞》而不及《诗经》。其实,《女曰鸣》是首极富情趣的对话诗,对话由短而长,节奏由慢而快,情由平静而烈,人也由隐约而鲜明。

if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

}

第三个镜:男赠佩。投之以木瓜,报之以琼琚。丈夫这一赠佩表烈举动,既于诗人的艺术想像,也是诗歌情境的逻辑必然。到妻对自己的“来之”、“顺之”与“好之”便解下杂佩“赠之”、“问之”与“报之”一唱之不足而三叹之,易词申意而长言之。在急繁弦之中洋溢着恩酣畅之情。至此,这幕情意的生活小剧也达到了艺术的。末章六句构成三组叠句,每组叠句易词而申意,把这位猎手对妻烈的情表现得淋漓酣畅。

obj。style。display="block";

}

此篇的诗旨,至此也可以不辨自明了。《诗序》谓“刺不说德也;陈古义以刺今,不说德而好也”过于穿凿。朱熹《诗集传》以为“此诗人述贤夫妇相警戒之词”则似有顾不顾尾之嫌。闻一多《风诗类钞》曰:“《女曰鸣》,乐新婚也。”也有难概全篇之。统观全篇,实是赞青年夫妇和睦的生活、诚笃的情和好的人生心愿的诗作。

function disp(type,num) {

热门小说推荐

最近更新小说