布诺朝她的方向瞥了一
,接着走了,什么都没说。
“为什么?”
正在用望远观察冰山的克尼尔示意托雷卡靠近。他把仪
给他。铜质的
冷得让人手疼,托雷卡真心实意地
谢那付发给他的样
奇怪的手
。他转动着
,对好了焦距,随后震惊地坐在自己的尾
上。
数个十日之内,地平线上除了灰的
面连接着紫
的天空之外,什么也没有。但现在至少
现了一
线,一
白
的线,在太
照耀下闪闪发光。
相当习惯呼这儿的自然空气了,有时甚至觉得它令人
到神清气
。
喊声来自比尔托格,此时他正在瞭望吊篮里。
其实这并不是真的陆地。托雷卡、克尼尔、布诺和其他很多人匆匆跑上
西特尔号的前甲板。比尔托格所
的
度给了他极大的优势,其他人过了好一阵
才看到他刚才看到的景象。
托雷卡震惊地看着一大面冰墙落中,激起
大的波狼。接近之后,他能看到破裂的冰层在积雪堆成的冰帽周围互相倾轧。他不知
在这地方能发现什么对
逃项目有用的东西,乍看上去,这儿除了冰和雪之外什么都没有。
“真恶心。”托雷卡笑着对船上的手比尔托格说
。比尔托格认识他父亲。他刚刚对托雷卡说了个江湖医生和铲嘴的故事。在此之前,托雷卡一直回避听这个故事——很多人会说,他能逃避到现在,真是一
福气。但现在再也躲不过去了。
勘探队员—
尔帕拉丝
了个鬼脸。“来听个真正的笑话吧,比尔托格。”她看到
布诺朝着他们走来。“嘿,
布诺!”她叫
“你
一只吃得太饱的角面叫什么?”
“陆地!”
“恐怕你的尾挥的不是地方。”托雷卡说
“
布诺不喜
‘角面’这个词。”
冰上有东西在移动。
然而,黑暗仍然令人沮丧。托雷卡知这儿的太
为什么从来不会升到
,但是了解其中的奥妙并没有使他觉得好受些。越来越多的人在午间走上甲板,享受一
可怜的光明和温
。这地方太挤了,但所有人都竭力控制着自己的情绪。到了航程快结束时,
西特尔号前甲板上的午间笑话时分已经成了一项传统。由于寒冷,人们的牙齿总是不由自主地上下磕动,因此所有的笑话,即使是最烂的那
,都能引起
烈的回应。
尔帕拉丝耸了耸肩,随后继续讲起她的笑话。但托雷卡对于笑话中的包袱一
儿也没在意。他盯着
布诺的背影,她带走了他的
乐。
克尼尔不会将船驶得过近,以免漂浮的冰山把船撞个大
。不幸的是,这儿的
太
了,无法下锚。他们沿着冰原航行,航线保持与冰原平行。
托雷卡的朝着
布诺离去的方向歪了歪。“她小的时候,有人就这么叫她。”
“她怎么了?”尔帕拉丝问托雷卡。
随着西特尔号越驶越近,线条扩展成由微微泛着蓝光的白
冰块和层层积雪构成的悬崖。冰山上到
是裂
,
了淡蓝
的内
。