我离开纵帆船慢慢漂去。在一恍惚昏迷之中,我注视着:全
手们开始拉
支撑船帆的全
绳索,纵帆船缓慢但又是稳稳地调转船
,占了风势。船帆扯起,随风漂动,当兜着了风
时,风帆鼓满。我目不转睛地盯着纵帆船饱经风霜、向我倾斜的舷侧。转
间,她就越过我的视角范围我没有转过
来追踪她的航迹。起初我简直不能相信所发生的这一切。我偎缩在救生艇的船底,心神恍惚,茫然呆视着那空旷的、油汪汪的大海。转瞬间我意识到,我现在重又置
于当时已半淹没在海
里的、这个小小的苦难地狱之中了。越过小船船舷的上缘回首望去,我看到纵帆船离我远去,那个红
发的船长,扶着船尾栏杆在那里嗤笑着我;转
再向小岛望去,但见那只汽艇越来越小,也越来越靠近岸滩了。
突然之间,这一被遗弃的严峻现实对我变得十分清楚了。除非能有偶然的机会漂向陆地,我是没有任何办法到达那里的。你们应该记得,在这只救生艇中漂泊这许多天,至今我的质还很弱。我腹中空空,
目眩,如果不是这样,可能我就会有更多的气力了。然而目前的情况却成了这个样
,我突然开始哽咽,并痛哭起来。小的时候不算,从那时以来,我还从来没有这样痛哭过。泪
顺着脸颊
了下来。在突然爆发的极度绝望中,我用拳
猛击船底的存
,并且疯狂地踢着侧舷的上缘。我
声地祈求上帝,让我死去吧。
最后,我必须老实地承认,在一次猛烈的恐吓威胁中间,我的嗓突然变了音。只觉得一阵发狂般的暴怒。我走到船尾去,忧郁凄凉、视而不见地在那里凝视着。
汽艇上的手们嘲
地叫喊起来,我听到蒙哥
利在咒骂他们。说话间,那个船长在大副和一个
手的帮助下,连推带搡地把我推向船尾。“维茵夫人”号的救生艇一直被用绳
拖在船后,已经涌
半船的海
了,而且没有桨,也没有
和饮料。我拒绝上这条船,整个
趴在甲板上。最后,因为没有船尾扶梯,他们就用绳
把我吊
了这条救生艇,并且割断了绳
,任我漂泊而去。
说话之间,货搬完了,继之而来的是一场争斗;我衰弱得无力抗拒,被连拖带拽地拉到了舱
。就在此时此刻,我也还是注意到了在汽艇上和蒙哥
利在一起的那些人的古怪的、黄黄的面孔。可是此时,那只汽艇已经是满载重荷了,并且被火急火燎地用篙推开了。越来越宽的绿
间隔,
现在我的脚下,我用尽全力拥向后去,以免栽
里。
这时,手们正在迅速地执行着把行李包裹和装在笼
里的动
搬运下船的任务。一只带有两个直立的斜桁用四角帆的汽艇,停靠在纵帆船后面的背风
,各
各样的货
被吊运到这只艇上去。因为纵帆船的一侧挡住了我的视线,看不到那只艇的船
,所以我当时也没有看到从岛上来接运货
的人们。
着这一句话?“让法律见他妈的鬼去吧!这里我就是国王。”
蒙哥利和他的同伴,谁也丝毫没有理会到我,而是忙于帮助和指挥正在卸货的四、五个
手。船长也走了过来,与其说是在帮忙,还不如说是在捣
。我一会儿
到自暴自弃,一会儿又想要孤注一掷。有一两次,当我站在那里等待着事情自行了结时,我曾无法控制自己一时的冲动,想要嘲笑我这悲惨的绝境。我
到更为可怜的是,我连早餐也没有吃。饥饿和缺血的现状,夺走了一个男
所应有的气质和勇敢。我非常清楚地觉察到,在遭此大难之后,我既没有
力抗拒船长要把我驱逐下船的决定,也没有
力
使蒙哥
利和他的同伴应允容我在岛上栖
。我只得被动地等待着命运的决定。把蒙哥
利的货
搬运到艇上去的工作,就仿佛我不存在似地继续
行着。