“他还不了解,”蒙哥利说。还说了一些其他的什么,就听不清楚了。
“把毕生的工作都给毁掉了!”我听见莫罗说。
“普兰迪克,你!别来!”蒙哥
利叫了一声,挡住了去路。一
被吓了一
的猎鹿狗汪汪地吠叫着。我看到污
糟中全尾棕褐
,也有一些是猩红颜
的鲜血,我还嗅到了石碳酸的那
特殊味
。通过再远一
的一扇开着的门
,在
影的昏暗光亮里,我看到有个什么东西被痛苦地绑在一个架
上,惊恐万状,满
鲜红,缠绕着绷带。接着
现了一个
影把这些挡住了,
了老莫罗苍白、可怕的面孔。
侍我觉察到这一时,我立即站起
来,三步跨过房间,抓往通向内院门的把手,砰地把门推开。
我把犹豫之间还没有送嘴里的
又放了下来,听着。除了晨风细语之外,静寂无声。我渐渐觉得我的耳朵听岔了。
“好了吗?”他说。“我忙得要命。”他又把门关上了。后来我发现,他忘了把门锁上。
停了好长一会儿,我又吃了起来,可是仍然竖起耳朵仔细地听着,不久,我听到另外一非常微弱、低沉的什么声音,我好象是一副从胎雕像那样,一动不动地呆坐在那里尽
那声音很弱、很低,可是它却比直到目前我从墙后听到的所有令人厌恶的声音,更加
地打动了我。对于那模模糊糊、断断续续的声音,这次绝不会听错。毫无疑问,这声音的确是从那儿传来的。这声音是
。无法忍受的极度痛苦的
噎和
息,使得这
声时断时续。这次绝不是什么野兽,而是正在受苦折磨、受罪受刑的活人!
其他的话我没有听到。我爬了起来,站在那里直发抖,脑里混杂着那些极为恐怖的疑虑和不安。这可能吗,我思考着,对活人
行活
解剖?这个疑问就像是一
闪电划破乌云翻
的天空闪了
来。突然之间,我满腹疑云的惊恐,聚集成了一
活生生的现实
:我
在危险之中。
我又想起前一天晚上他脸上的表情。想起这个,那全经历的记忆,又再次复现在我的
前。当那
恐惧又回到我
上时,从里面又传
了一声凄叫。可这次不再是山豹的凄叫了。
我站起来,在饭
前坐了下来。只觉得脑袋木沉沉的,起初只是模糊地记起前一天晚上发生的事。透过没有玻璃的窗
,晨风
了
来,令人清
神怡。这晨风,还有这
,合力构成了一
我所经历过的
衣、生活惬意的
觉。一会儿,我
后通向围场
院的内门打开了,我转过
去,看见了蒙哥
利的面孔。
“可是我没有那闲工夫,”莫罗说。
一刹那,他已经用那沾满了鲜血的手牢牢地抓住我的肩膀,拧得我踉踉跄跄,脚不由主,把我倒栽葱似地摔回到我的房间里。他好像提着个小孩似的提着我。我四仰八叉地摔倒在地上,门砰地一声关上了,也遮住了他无比激怒的脸
。接着,我听到上锁的声音和蒙哥
利劝说的声音。
都是用船
木料制成的。我又转过
来,看见桌上已经摆好了为我准备的饮
。我觉得饿极了,准备爬
吊床来,吊床预期到我的这个打算,十分和谐地弯卷了起来,并且把我四脚着地弹到了地上。