他走到窗前,又走到门前,站定在那里,朝我转过
来。
我走到围场的拐角,大吃一惊地看到了蒙哥
利,只见他的脸
绯红,
发纷
,
的膝盖也被挂破了。他一脸极度惊慌失措的神
。
后,垂
弯腰地跟着兽人姆令,只见他的下
上满是一些不祥之兆的棕褐
的污
。
他尾随着他们的踪迹,追了一程。起初寻迹辨踪,非常容易,因为他们走过的路上,木丛和草都被踩倒或折断了,还有被扯碎的山豹
上绷带的白
碎布片,间或还可看到
木丛枝叶上染着的血污。
这样,他们就急急忙忙地赶回到我这儿来了。在路上,姆令突然冲一
密林,撵
了一个小个
的豹猫人,这家伙也是满
血污,一只脚受了伤,跑起来一瘸一拐的。这个畜牲还没跑远,因为被穷追而陷
绝境,竟
困兽之斗,凶野地转过
来。蒙哥
利,我想是有些
暴鲁莽地开枪打死了他。
一会儿,有上方远的沙滩上,
现了一个小小的灰兽人,只见他向下跑到
边,开始
踢
溅起
来。我漫步踱回到门
,又踱回到拐角,就象个值勤的哨兵一样开始踱过来踱过去。有一次,我突然被远方蒙哥
利喊叫的声音
引住了。
他拿那支手枪,把它放在桌上我随手可以拿到的地方,然后走了
去,留下了带有传染
的惶恐不安的气氛。他走之后,我没有再坐多久,拿着手枪走到门
。
我的伤臂不象开始那么疼了,但是辣辣的。我
到又
又渴。照在地上的
影越来越短。我注视着远方隐约可见的人影,直到他又走开了。莫罗和蒙哥
利真的一去不复返了吗?
他摇了摇,又求救似地抓起了白兰地。
他一瘸一拐地走在我前面,了屋
,坐在躺椅里。姆令一
就坐在了门
外边,像狗一样地
起气来。我给蒙哥
利拿来了白兰地和
。他坐在那里,两
发直地呆视着前方,渐渐地不
气了。过了几分钟,他开始对我讲起了所发生的事。
“我得去找他,”他说“这儿还有支手枪,我可以留给你。说真的,不知怎么我有儿担心。”
“莫罗?”我说“没有。”
“这一切都是怎么回事?”我说。
“他回来了吗?”他说。
蒙哥利手足有些发抖地
响着鞭
,他们立刻朝着他扑来,过去没有一个兽人胆敢如此。蒙哥
利一枪打穿了一个家伙的脑袋,姆令纵
扑到了另一个猪人的
上,两个
打成了一团。
“天哪!”蒙哥利气
吁吁地,几乎是在
噎噎地
着气。“
屋去,”他扶着我的胳膊说“他们简直疯了。他们全都疯了,到
冲来冲去。到底
了什么事呢?我不知
。等我
气再告诉你。白兰地,在哪儿?”
可是,就在我曾经看到兽人啜的小溪那边。因为遍地是石
,蒙哥
利失去了他们的踪迹,于是他呼喊着莫罗的名字,漫无目的地向西边奔去。那时,姆令已经拿着把发亮的斧
来到了蒙哥
利的
边。姆令对于山豹事件毫无所知,他一直在伐木,是听到他的叫喊声才来的。他们俩一起边喊边走。两个兽人跑来蹲在
木丛中向外窥视着他们。他们那
举态表情和偷偷模摸的样
,蒙哥
利过去从未看到过,所以这次把他吓了一大
。他朝着他们
喝了一声,他们自觉有罪地跑掉了。以后他又站在那里喊了半天,后来又举止不定地转了一阵,才决定去到兽人们居住的
去看看。他发现峡谷那里空无一人。
那天的清晨,像死一样的寂静。一丝风也没有,大海就像是一面抛光了的镜,天空万里无云,海滩荒凉枯寂。
于我这
半兴奋、半发
的状态,这
万籁俱寂的气氛压得我透不过气来。
姆令一下把那个猪人压在下,一
就咬
了他的
咙。当这个猪人在姆令的抓握之中乘死挣扎时,蒙哥
利也给了他一枪。他费了好大劲才引着姆令一起又上了路。
一会儿,从围场后面的远方,我听到了开枪的声音。随后是长长的寂静,接着又是一声枪响。随后又传来了越来越近的嚎叫声,接着又是一段沉闷可怕的寂静。我开始不停地往坏想,这使我
到非常苦恼,说话间,就在附近又突然响了一枪。
“喂?莫罗!”
三只海鸟开始为一些搁了浅的宝贝争斗了起来。
这时,他越来越惊慌失措了,开始折回原路。不一会儿,这回他亲遇见了我初到岛上的那天晚上曾经看见大
其舞的那两个猪人,只见他们嘴边满是血污,
于一
极度兴奋的状态。他们辟开茂密的羊齿丛叶跑来,一
看见了蒙哥
利,猛然止住了脚步,
了一脸凶气。
我试着哨,可是什么曲调也
不下去。我暗暗地又骂了一声——这是那天早晨我第二次咒骂了。随后我又走到围场的拐角
,朝着岛内
吞掉了莫罗和蒙哥
利的密林绿丛中凝视着。他们什么时候才能回来呢?到底怎么样了呢?