然后他听见一个男人的叫骂声,接着,是一记耳光的脆响。贝尼斯吓得脸
煞白。他又发疯似地磨手上的绳索,绳
渐渐松了,不一会儿,一只手就自由了。另一只当然很容易便解开了。他又弯下腰,解开脚脖
上的绳索,然后直起腰,溜
茅屋,向关梅瑞姆的帐篷摸了过去。可是没走几步,黑暗中喜地
现一个
大的
影,挡住了他的去路。
“天哪!”他吨哺着“我了什么,为什么要这样惩罚我…”他没有再说下去。是的,他到底
了什么?他又想起梅瑞姆姑娘,想起此时此刻。她也被关在这个鬼地方的一座帐篷里。他是罪有应得。意识到这一
,他咬
牙关,下定决心,不再怨天尤人。这时,他突然听见从离这座茅屋最近的那
羊
帐篷里传
一阵愤怒的叫骂声,里面还有女人的声首。会不会是梅瑞姆呢?他们说的是阿拉伯话。贝尼斯听不懂。不过听声音像是梅瑞姆。
长不耐烦地了
。贝尼斯只好站起
,跟那人朝一座土人住的茅屋走去,这座茅屋离外侧几
羊
帐篷中的一项很近。阿拉伯人领他走
那座昏暗、憋气的茅屋之后,又走到门
,叫来两个在自家茅屋前蹲着闲聊的黑人。阿拉伯人一声令下,两个家伙手麻脚利地绑住贝尼斯的手腕
和脚脖
。英国小伙
据理力争,可是因为黑人和阿拉伯人都听不懂英语,说也无用。捆好之后,几个家伙扬长而去。莫里森·贝尼斯在地卜躺了好长时间,想着等待他的可怕命运、在朋友们知
他的困境并且设法救他
去之前不知
要在这里苦熬多少时光,现在他真希望快
儿送来赎金,让他离开这个狗
。起初,他可不是这样想的。他本想设法打电报给他的律师不让他们送一文钱,而是和英属西非当局取得联系。让他们派一支远“征队”救他
去。
需要速度约时候,克拉克不靠任何“通工
”只靠自己浑
发达的肌
。因此,当大象坦特把他平平安安送到大河对岸之后,他便告别了这位忠实的大朋友,爬上大树,穿枝过叶,朝瑞典人告诉他的梅瑞姆可能在的那个地方,飞奔而去。直到天黑,他才来到这座用栅栏围起来的村庄。自从上次他从这个凶残的“城堡”救
正在受难的梅瑞姆。村庄四周的栅栏又加固了许多。
挨栅栏的那棵绿荫如盖的大树也不见了。不过一般人为的障碍是无法阻挡克拉克的。他解下拴在腰间的草绳,把绳
甩到一
削得很尖的
上面,眨
之间。便在草绳的帮助之下,爬上栅栏,把村里的情况看了个一清二楚。附近连一个人影儿也没有,克拉克轻巧得像一只猎,一纵
到栅栏里面,没有发
一
响声。
他拼命揪扯着,磨蹭着手上的绳索,把自己搞得疲力竭。不过这番努力并非全无效果,他已经
觉到可以
一只手了。夜幕降临,他们不给他送东西吃,也不给他送
喝。他暗自咒骂,难
这些黑心
的阿拉伯人指望他不吃不喝活一年吗?臭虫、虱
大概喝饱了他的血,
上不十分
了,但还是窜来窜去,让人浑
直起
疙瘩。贝尼斯从病菌的接
与免疫中看到一线希望。他仍然极其缓慢地,一
一
地磨手上的绳索,这时候,老鼠又来光顾这位贵公
了。如果说虱
、臭虫令人作呕的话,老鼠就让人害怕了。它们在他
上窜来窜去,吱吱吱地叫着打架。后来有一个家伙胆大妄为,居然咬起他的耳朵来了。莫里森·贝尼斯一边叫骂,一边挣扎着坐了起来。老鼠“撤退”了,贝尼斯费了九
二虎之力,在烂草堆里跪起来。后来又终于站起
来,像喝醉酒似地摇摇晃晃,
了满
的冷汗。
“再见了,莫里森!”她大声叫喊着。“如果上帝是仁慈的,不到天亮我就离开这个世界了。因为今夜之后,我活着比死了还要难受!”
茅屋里一臭气扑鼻而来,这位闻惯了
香、酒香、脂粉香的贵公
不由得皱了皱鼻
。他
下那堆烂草散发着汗臭,以及腐烂了的动
和内脏的臭气。然而这还不是最糟糕的。他们把他扔到那堆烂草上面,不一会儿,他就觉得手上、脖
上,
上一阵奇
。他又怕,又恶心,挣扎着坐了起来,那
难捱的奇
已经扩展到
其他
位。这简直是一
酷刑!他的一双手被他们结结实实绑在背后。
他绞尽脑想一个
引她的注意力。并且设法让她知
他就在附近的办法。如果她能给他解开绳
,他就能跟她一起逃走——如果她想逃的话。这个想法很伤脑
、他没法儿想象梅瑞姆在这个村
里的地位到底如何。如果她是这个位
权重的老酋长
的女儿,也许就不想逃走了。这一
他必须搞清楚。
在先生的庄园,他经常听到梅瑞姆唱“上帝救国王”这首歌儿,那时候是“MyDear”用钢琴给她伴奏,于是他大声哼起这首歌的曲。他立刻听见从那座帐篷传来梅瑞姆的声音。她说得很快。
然后他开始搜索这座村庄。他先到阿拉伯人住的那几帐篷、一边走,一边侧而静听,还用鼻
嗅着四