电脑版
首页

搜索 繁体

第八章(2/3)

他微微伛下,用双手一个姿势,仿佛要去捧尤仑德的双膝似的。但是尤仑德抓住了他的手,把他拉向亮,开始仔细打量他。

①波兰文“达达”即爸爸;因此而有下列的称:“达都斯”、“达都都”、“达都罗”、“达都休”、“达都鲁”和“达都尔占”;相当于“亲的爸爸”“亲的好爸爸”等。

希科在上画了十字,掀开门帘走房主,心里怦怦直,但是他并没有看见尤仑德和达莎,因为这房间不但“弯弯曲曲”也很黑暗。过了一会儿,他才看见了姑娘的金黄发,她正坐在她父亲膝盖上。他们没有听见他来;他只得在门帘旁站住,咳了一声,终于说

“那末,您以为他不会反对公爵夫人的意旨么?”

希科听悦尤仑德到了,赶忙到他那里去,心里却颇不安,因为他就是达莎的父亲。谁也不能禁止他挑选达莎作为他的意中人;况且,后来,公爵夫人还给他们订了婚。尤仑德对这事会怎么说呢?他会同意么?如果他不同意又该怎么办呢?这些问题使他满怀恐惧,因为他现在对达莎比对世界上任何东西更为关切。他想到尤仑德也许会因为他攻击了里赫顿斯坦而赞赏他,这才壮了下胆,因为他是为达莎的母亲报仇才这样的,得他自己几乎丢了脑袋。

他们就这么谈着谈着,来到了城门。弓箭手队长,就是那个押过兹尔科上断台去的人,现在向他们敬了礼。他们经过岗位,走,向右朝公爵夫人的住走去。

“赞上帝!”

这时,达了起来,向这个年轻的骑士迎了过去,双手抓住他,尖声叫

廷侍从在门遇见一个仆人,问

“他能么?”

这时他问那个到阿米雷伊家来找他的廷侍从:

“就在那边,”廷侍从一面说,一面指着一扇门。

“兹希古!达都斯①在这里!”

“斯比荷夫的尤仑德在哪里?”

对方只是指了指他自己椅旁边的一条橡木凳,继续望着兹希科。兹希科再也忍不住了,说

“永生永世,”尤仑德起回答。

希科吻过她的双手以后,同她一起走到尤仑德跟前,说

“你要把我领到哪里去?”他问:“到城堡去么?”

“他很老练;他抢人,却不让人抢他。嗨!他只有一只睛,因为另一只被一个日耳曼人的石弓瞎了;但是,光凭一只睛,他能把一个人看透。他不别人,只公爵夫人,我们的夫人;他她,是因为他的妻本是她朝廷中的一个女,现在他的女儿又待在夫人那里。”

“我来向您致敬;您知我是谁吧?”

“告诉我,他是怎样一个人,好让我知该怎样同他谈话!”

“我知您要打听的是什么,那么,我就把我听到的都告诉您吧。公爵夫人向他讲了你们订婚的事,因为把这件事瞒过他是不合适的;但是不知他怎么回答。”

“同他女儿在房里。”

于是,尤仑

“是的,到城堡去。尤仑德同公爵夫人的廷侍从待在一起。”

希科已经定了心;因此,他好奇地望着尤仑德。他看到站在他面前的是一个魁梧的人,发和髭都是淡黄,脸上有几和一颗铁青睛。他仿佛觉得这颗睛会一把他看守,不禁又到慌起来。尽他不知该说些什么是好,但为了要打破这使人窘迫的静寂,他终于问

“要我像在朝廷上一样坐着是不愉快的。”

“我能告诉您什么呀!他是一个完全与众不同的人。他们说,在他的心没有变以前,他一向是个快乐的人!”

的名字其实比那些有关骷髅和淹死鬼的传说更加令人害怕。

希科呼了一气。

“这么说来,您就是斯比荷夫的尤仑德,达莎的父亲吧?”

热门小说推荐

最近更新小说