电脑版
首页

搜索 繁体

第八章(3/3)

德说:

“你要同里赫顿斯坦决斗么?”

“是的!”兹皮希科回答。

斯比荷夫的爵爷的眼珠里闪出一道奇异的光芒,他的严厉的脸上也发亮了。过了一会儿,他望了一眼达奴莎,问道:

“这是为了她么?”

“不为她还为谁!我的叔父已经告诉过您,我向她起过誓,要从日耳曼人的头上拔下三簇孔雀毛来。但是现在三簇才不够呢,至少要有个双手之数。这样,我也可以帮助您替达奴莎的母亲报了仇。”

“愿他们遭殃!”尤仑德回答。

又是沉默。但是,兹皮希科注意到,他一定要表示自己对日耳曼人的痛很,才能打动尤仑德的心,于是说道:

“我决不宽恕他们!他们几乎置我于死地。”

说到这里,他转向达奴莎,又说道:

“是她救了我。”

“我知道,”尤仑德说。

“您生气么?”

“你既然向她起了誓,就必须为她效劳,因为这是骑士的规矩。”

兹皮希科踌躇了好一阵子,这才开始带着一种显著的不安神情说道:

“您知道她用她的头巾盖在我头上吧?所有在场的骑士和那个拿着十字架同我在一起的圣芳济会修道士都听见她说:‘他是我的人!’因此,我要为她效忠至死,我凭天主起誓!”

说完这话,他又跪了下去,为了表示他熟悉骑士之道,还十分虔诚地吻了达奴莎的双足。然后站起身来,转向尤仑德问道:

“您可见过像她这样的美人么?”

尤仑德突然把手放在脑后,闭上眼睛,大声说道:

“见倒是见到过一个,可惜日耳曼人早把她杀死了。”

“请听,”兹皮希科热心地说:“我们吃过同样的亏,有同样的仇恨。那些狗法师也杀死了我们波格丹涅茨的人。您要报仇雪耻,再也找不到比我更适当的人。这对我可不是什么新鲜事!您去问问我的叔父好了。我不论用矛,用斧,用短剑,用长剑,都能战斗!我叔父告诉过您那两个弗里西安人的事儿没有?我一定要像杀羊似地为您杀日耳曼人;至于这姑娘,我跪下向您起誓,为了她,我甚至同地狱里的‘斯达罗斯达’①本人战斗也在所不惜。无论您给我多少土地、畜群,或是任何其他东西,我也不会放弃她!即使有人要给我一座装着玻璃窗子的城堡,若是没有她的话,我也宁可不要这座城堡,而追随她到天涯海角。”

①此处意谓撒旦。

尤仑德两手捧着头,坐了一会儿;最后,好像从梦中醒来似的,忧愁而悲哀地说:

“我喜欢你,年轻人,但是,我不能把她给你;她命中注定不是给你的,我可怜的孩子。”

热门小说推荐

最近更新小说