电脑版
首页

搜索 繁体

第十章(1/5)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第十章

“发拉”的神甫听了玛茨科的忏悔,款待了他们;他们在那里歇了夜,第二天早晨启程。chu了奥尔古斯克,转向西利西亚,在jiao界的地方,他们打算取dao大波兰前进。这条路要通过一片大森林,日落时分,森林里听得见长角野niu和野niu的吼叫声,到了夜里,又可以看见狼的yan睛在nong1密的榛果树后面闪烁。而在这条路上威胁行人的最大危险是,边界附近到chu1都有日耳曼人和日耳曼化了的西利西亚的骑士们的城堡。不错,在弗拉迪斯拉夫国王同奥波尔希克的公爵纳端斯普拉夫的战争中,由于西利西亚人帮助他们反对弗拉迪斯拉夫国王,大bu分的城堡都被波兰人毁坏了;可是,还是小心警戒为妙,特别是在日落以后,必须备好武qi。

他们就这样静悄悄地骑着,兹pi希科gan到行程很单调乏味。距离波格丹涅茨大约还有一天的路程时,他们听到了后面有ma匹的鼻息声和ma蹄声。

“有人在追踪我们了,”兹pi希科说。

玛茨科正醒着,望望天上的星星,像个富有经验的旅行家一样回答dao:

“天快亮了。盗匪们在黑夜尽tou的时候是不会拦路打劫的。”

兹pi希科却停住了ma车,叫他的手下人拦路站着,面对着前来的ma匹,等在那里。

一会儿,他果真在昏暗的微光中看到了好几个骑ma人。其中有一个骑在前tou,那人显然不想躲藏,因为他还在唱歌。兹pi希科听不清他唱些什么;只听到那陌生人唱到每一段的结尾,都得高高兴兴地喊上几声:“tiao啊!tiao啊!”“这是咱们自己人!”他想。

过了一会儿,他嚷dao:

“站住!”

“你坐下吧!”一个愉快的声音回答。

“你是谁?”

“你呢?”

“你为什么要跟着我们?”

“那你为什么要拦路?”

“快回答,我们的石弓已经上弩了。”

“我们也上好了,——推上,——瞄准!”

“要像个男子汉一样答话,否则,该你吃苦!”

对方听到这话,却唱了一支快乐的歌,仿佛是回答兹pi希科似的。

吃苦人碰着吃苦人,

在十字路口tiao舞…

tiao啊!tiao啊!tiao啊!

他们干么tiao得那么起劲?

大概是久别重逢。

tiao啊!tiao啊!tiao啊!①

①歌词从俄译本转译。

兹pi希科听到这样一个回答,大为吃惊;这当儿,歌声停了,又是先前那个声音问dao:

“玛茨科老tou怎样啦?他还活着么?”

玛茨科在ma车上抬起了shen子,说:

“天呀,他们是我们自己人哪!”

兹pi希科策ma向前驰去。

“谁问起玛茨科?”

“一个邻居。兹戈萃里崔的齐赫。我找了你们一礼拜了,一路来都在打听你们。”

“雷di①!叔叔!兹戈萃里崔的齐赫来了!”兹pi希科喊dao。

①英译本注:这是一个常用的快乐的呼喊,有时同别的字连在一起,也作为不幸的呼喊。

他们开始快快活活地相互问好,因为齐赫确实是他们的邻居,为人很有风趣,是大家喜huan的一个好人。

“唔,您好么?”他问dao,一面同玛茨科握手。“是继续‘tiao啊’呢,还是不再‘tiao啊’了?”

“嗨,不再‘tiao啊’啦!”玛茨科回答。“但是我看见您很高兴。仁慈的天主,仿佛我已经到了波格丹涅茨。”

“您怎么啦?我听说日耳曼人打伤了您?”

“是呀,这些狗东西!把一支矛tou刺在我的肋骨中间。”

“您瞧!”兹pi希科说。“大家都劝他喝熊脂。等我们一到波格丹涅茨,我就夜里带一把斧子到‘ba齐’①去。”

①“ba齐”是凿在一棵树上的木tou蜂房。然在黑夜中往往摸到蜂房去,猎熊的人就带了斧tou等在那里。

“也许雅金卡有一些。”

“哪个雅金卡?您的妻子不是叫zuo玛尔戈赫娜么?”玛茨科问。

“哦!玛尔戈赫娜不在人世了!玛尔戈赫娜葬在教会墓地里,到‘圣米克尔节’就三年了。她是一个刚qiang的女子,愿天主的光辉照着她的灵魂!雅金卡同她母亲一模一样,只是年轻些。”

山谷后面是山风,

女儿的模样总像娘。

tiao啊!tiao啊!

“我告诉玛尔戈赫娜别去爬那棵松树,她年纪不轻了。可是她偏要爬;树枝断了,她摔了下来,伤得很厉害;三天里就死了。”

“主啊,愿您的光辉照着她的灵魂!”玛茨科说。“我记得,我记得!她发脾气的时候,佃农们总要躲到草堆里去。她很能干。原来她从松树上摔下来了!”

“她像一颗松果似地掉了

热门小说推荐

最近更新小说