电脑版
首页

搜索 繁体

第十一章(4/5)

“不,”兹皮希科回答:“但是我很高兴听您唱。”

“兹戈萃里崔将来要归幼熊所有。”

“您说幼熊是什么意思?”

“噢,那就是雅金卡的兄弟们呀。”

“嗨!它们不会在冬天吮自己的脚爪的。①”

①意即不会挨冻受饿。

“确实如此。但是,雅金卡也会在莫奇陀里得到财富的。”

“这倒是真的!”

“你为什么不吃不喝?雅金卡,给我们倒酒。”

“我正在尽量吃喝呢。”

“把你的皮带松一松,你就能吃喝得更多了。你的腰带多美啊!你们一定在立陶宛获得了很多战利品吧!”

“我们没有什么可抱怨的,”兹皮希科回答,他高兴地抓住这个机会,悦明波格丹涅茨的后代不再是穷“弗罗迪卡”了。“我们把一部分战利品在克拉科夫出卖了,得到了四十个银‘格里温’。”

“未必吧!怎么,这笔钱大可以置一笔产业哩。”

“是的。有一套米兰制的甲胄,因为我叔父认为就要过时了,把它卖了一笔好价钱。”

“我知道!唔,到立陶宛去真是值得。本来我也想去,可是我又害怕。”

“怕什么?怕十字军骑士团么?”

“嗳,谁会怕日耳曼人?我是怕那些异教的鬼神。似乎树林里的鬼神多着呢。”

“它们没有其他地方可以藏身,因为它们的庙宇给烧掉了。以前它们过得很好;但是,现在它们只好靠菌和蚂蚁过活了。”

“您见过么?”

“没有,我自己没有见过;但是我听到见过的人说起过。有时候,就有那么一个会从树后面伸出一只多毛的脚爪来,摇来摇去,讨东西吃。”

“玛茨科也这样告诉过我,”雅金卡应道。

“是的!他也在路上告诉过我。”齐赫补充说。“唔,不奇怪!我们国家里也有,虽然我们早已是一个天主教国家了,但是,我们也能够在沼地里听见笑声;而且虽然神甫在教堂里斥责这种迷信的说法,但是为小鬼们放一碟吃的东西总是上策;否则,他们就会在墙壁上乱抓乱搔,吵得你睡不着觉。雅金卡,我最亲爱的,放一个盘子在石坎上。”

雅金卡拿了一只装满鸡蛋通心面和干酪的士碗,放在门槛上。齐赫说:

“神甫要骂的!但是主耶稣是不会为一盘通心面发脾气的;而一个神,它的肚子吃饱了,却会保护你不遭火灾,不遭偷窃。”

于是他向着兹皮希科说:

“你宽宽腰带,唱支歌吧!”

“最好您唱,否则请雅金卡小姐唱也行。”

“我们要大家轮流唱,”齐赫喊道。“我们有一个仆人,他会吹木笛给我们伴奏。叫那汉子来!”

他们把那仆人叫来了。他坐在板凳上,把横笛凑到嘴边,等着给人伴奏。

没有一个人愿意第一个唱。最后齐赫叫雅金卡开始唱;雅金卡虽然因为兹皮希科在场而感到羞怯,也只得从凳上站起身来,双手插在帷裙下面,开始唱了:

如果我有

雏鹅的小巧的双翅,

我就飞向

西利西亚的雅锡克。

兹皮希科的眼睛张得很大,跳了起来,叫道;

热门小说推荐

最近更新小说