德·福契先生落在这几个十字军骑士稍后一的地方,骑在
上
思。他
骑士团的客人已经有几年了,曾经参加过对时母德人①的远征,在那里,他表现得
地勇敢。他到
受到款待,因为十字军骑士团都知
如何接待远方国家来的骑士;他非常喜
他们,而且因为他并不富有,还打算参加到他们的队伍里去。在这段时期内,他不是住在玛尔堡,就是去访问各地的司令官,沿途寻找消遣和冒险。他同富有的德·贝戈夫来到了卢波伐,听到了尤仑德的事,就非常渴望同这个人人畏惧的人作一次战斗。常胜的梅恩格一到来,就促
了这次征战。卢波伐的“康姆透”为这次征战提供了人力,而同时,他告诉了他们很多情况,不但说起了尤仑德的残暴,而且也说起他的狡猾和
诈,所以当尤仑德要求他们撤走士兵的时候,他们拒绝这么
,唯恐撤走了士兵就会被包围,被消灭,或者会被俘了去关在斯比荷夫的地牢中。于是尤仑德以为他们不是想来作一次骑士式的战斗,却是想来抢劫,就袭击了他们,并且击败了他们。德·福契
见德·贝戈夫连人带
掀倒在地上;他
见矛尖刺
梅恩格的肚
,他
见这些人徒然地喊饶命。他好容易才逃脱了,在森林里
狼了好几天,如果不是偶然到了崔亨诺夫,找到了戈德菲列德和罗特吉
两个法师的话,即使不饿死,也早被野兽咬死了。经过这次征战,他心里产生了一
屈辱和羞耻的
觉,并且有一
复仇的渴望,他渴念着他的好朋友贝戈夫。因此当这几个十字军骑士要求惩罚这波兰骑士和释放他的不幸同伴的时候,他全心全意支持他们的控诉。不过结果控诉无效,他起初倒赞成向尤仑德报仇,任何报仇的计划他都赞成。但是现在,他心里产生了狐疑。听了这些教士们的话,特别是休戈·封·邓维尔特所说的话,他不禁
到惊异。确实,几年来他同十字军骑士们搞得很熟了,因而知
他们不是日耳曼人和西方人所说的那
人。然而在玛尔堡,他知
有一些正直而清
的骑士常常指责教士们的腐败,指责他们荒
无度和纪律败坏;德·福契觉得这些骑士是对的,但因为他自己也是放
和不守纪律,因此并不批评他们这些过错,特别是因为所有的十字军骑士都以勇敢弥补了这些过错。他曾经看见过他们在维尔诺同波兰骑士迎面激战,看见过他们攻克那些被顽
的、超人的波兰卫戍队保卫着的城堡;他曾经看见过他们在大战中或是在个对个的决斗中死于刀斧的斫劈之下。他们对待立陶宛是残酷无情的,但同时他们却像狮
一般地勇敢。
“然后呢?”
于是他们默默地骑着,他们的扈从走在他们前面开路,因为一个晚上的大雪,把路盖没了。天气
霾,但很
和;因此
匹都冒着汗。一群群乌鸦从森林里飞向四面的村
,天空中充满了凄凉的啼叫声。
“那倒很实话!”德·福契爵爷说,他不喜这个圈
。“事情总是会败
的,隐瞒有什么用?”
“天主赐福一切有利于骑士团的行为,”齐格菲里特·德·劳夫郁地说。
但是现在德·福契先生觉得休戈·封·邓维尔特所提的这
办法会使任何骑士的灵魂厌恶得发抖,然而其余三个法师不但不向他发怒,反而都赞成了他的话。因此他心里的惊异愈来愈大了;他终于
思起来,仔细考虑是否应该参加这
诡计。
如果问题仅在于抢走这姑娘,然后拿她来换贝戈夫的话,他也许会同意,虽然他的心已经被达
莎的
貌所打动了。但这几个十字军骑士显然还有别的打算。他们想要通过她来俘虏尤仑德,然后杀害他,而且为了消灭那
欺诈的罪证,少不了也要谋害这姑娘。他们已经说
这
威胁的话来:假如尤仑德胆敢控诉,那就要使她遭到威托特的
女同样的命运。“他们并不打算履行诺言,不过是要同时欺骗两个人
“到了圣三位一节之后的第一个礼拜天,就满六年了。”
“然后德·贝戈夫就会放来,骑士团也会摆脱尤仑德的祸害了。”
·贝戈夫和您自己来换吧。’除此以外,没有别的办法,那样,人家就会知
是我们下令去抢走这姑娘的。”
①时母德人是立陶宛人的一个族,在九世纪到十一世纪时居住在下涅门一带地方。时母德人的历史是一
反抗日耳曼人侵略的斗争史。
“不!”罗特吉喊
:“每件细节都计划得这么周到,天主应该赐福我们的事业。”
“等你再穿满六年,你就会更懂得骑士团的事务。尤仑德比你更了解我们。我们会告诉他:‘您的女儿被晓姆贝法师看守着;如果您啰嗦一句,记住威托特的女的下场!’”
“您披上这白斗篷有多久了?”
但是休戈·封·邓维尔特大笑起来了,一面转向戈德菲列德法师问
: