在场有一个玛朱尔人听了他这番话,看兹
希科这么一个重要人
受了辱,便再也不能自制,激怒得
血都沸腾了起来。
“您真想把他连同我最后的希望从我手里夺走么?您为什么要亏待我?”
“谢天主,”兹
希科说“是天主把您
到我手里的,因为我不会加害于您。”
然后他们重新拥抱了一次,就友好地分手了——这使玛茨科非常满意,他说:
“对,我不许。”
。那都是些牙齿锋利的梭鱼,咬伤了人就逃!”
“很显然,你对这个时母德人发怒是毫无用的,对他客客气气,他倒会听你摆布。”
兹希科的眉
皱
了。
“对!我们吊死了他们。但是他们都是异教徒。”
这个玛
“杀死我吧,”他说。“我知你们是不会饶过俘虏的。”
“听着,斯寇伏罗,”他说“别碰他,既不能这样,也不能那样,他是我的俘虏,也是我的朋友。雅希公爵给我们两人一起封了骑士。连他的手指我也不许人碰他一下。”
“你们饶过俘虏么?”这个捺不住的玛朱尔人嚷
“你们不是把上次战斗中所有的俘虏都吊死在岛边么?正因为如此,斯寇伏罗才要吊死他所有的俘虏。”
“天主赐给了我一个俘虏,”年轻的骑士回答。“他是一个著名的大骑士,虽则是个世俗的骑士——是十字军骑士团的一个客人!”
斯寇伏罗没有拒绝这个拥抱。最后把从兹
希科的手臂中挣了
来,亲切地望着他,沉重地
着气。
这时候兹希科克制住了自己,用一
安静而威严的态度说
:
“要给他这样,”他说“对他,对其他囚犯都要…这样!”
于是他叫人把在小棚里休息的德·劳许带到篝火堆旁边来。捷克人很快把他带来了;他被解除了武装,去掉了盔,只穿一件
上衣,上面有锁
甲磨
来的痕迹。他
着一
红帽。哈拉伐已经告诉过德·劳许,说他现在已经
了俘虏,因此他
来的时候,神
冷淡而
傲,火光照
他脸上的挑衅和蔑视的神情。
“好吧,”静默了一会儿以后,他说。“好吧,明天我要下令吊死我的俘虏,但如果你要其中什么人的话,我一定给你。”
于是他们凶狠狠地互瞪了一。斯寇伏罗绷
着脸,很像一只猛禽。双方大有一
即发之势。但是兹
希科不愿意同这个老上司闹别扭,他很看重而且尊敬这位老上司;而且当天的胜仗正使这个年轻的骑士十分振奋。他突然抱住了斯寇伏罗的脖
,把他
压在
,喊
:
“德·劳许!你我都是从同一双手里接受我们的骑士腰带和踢刺的,你也很清楚,对我说来,骑士的荣誉比生命和财富更珍贵。听着,我向圣杰西起誓,跟你说几句话:这个民族中有许多人并不是昨天才信天主教的,那些没有信教的人正在向着十字架伸
双手,祈求拯救。但是你知
,是谁妨碍了他们并且阻止他们获得拯救和受洗呢?”
“我不愿意把我的手伸给那些串同异教徒跟天主教骑士战斗而玷污骑士荣誉的骑士。”
这个严峻的时母德人把两手举到自己脖上,右手作了一个猛然把缰绳向上一拉的手势:
“他们整个民族都是这样,”兹希科回答:“但日耳曼人不理解这一
。”
德·劳许仰起了。
“您不许?”
兹希科伸
一二只友好的手,但是德·劳许连动也没有动一下。
他的回答中有一羞耻的
觉;分明他并不完全赞同那
法。
“笨!”他叫
,不由自主地握住了他的“米萃里考地阿”的柄。