自己,依靠上帝!”她照这个信念办事,把家维系在一起。孩
们长得很大,很健康,旅行到遥远的地方去,发展也不坏。拉斯木斯是最小的一个孩
。他是那么可
,城里一个最伟大的艺术家曾经有一次请他去当模特儿。他那时什么衣服也没有穿,像他初生到这个世界上来的时候一样,这幅画现在挂在国王的
殿里。地主的太太曾经在那儿看到过,而且还认得
小小的拉斯木斯,虽然他没有穿衣服。 可是现在困难的日
到来了。裁
的两只手生了关节炎,而且长
了很大的瘤。医生一
办法也没有,甚至会“治病”的那位“半仙”斯娣妮也想不
办法来。 “不要害怕!”玛
说。“垂
丧气是没有用的!现在爸爸的一双手既然没有用,那么我就要多使用我的一双手了。小拉斯木斯也可以使针了!” 他已经坐在案板旁边工作,一面
着
哨,一面唱着歌。 他是一个快乐的孩
。 妈妈说他不能老是整天坐着。这对于孩
是一桩罪过。他应该活动和玩耍。 他最好的玩伴是木鞋匠的那个小小的约翰妮。她家比拉斯木斯家更穷。她长得并不漂亮;她
着光脚,穿着破烂的衣服。没有谁来替她补,她自己也不会
。她是一个孩
,快乐得像我们上帝的
光中的一只小鸟。 拉斯木斯和约翰妮在那个里程碑和大柳树旁边玩耍。 他有伟大的志向。他要
一个能
的裁
,搬
城里去住——他听到爸爸说过,城里的老板能雇用十来个师傅。他想当一个伙计;将来再当一个老板。约翰妮可以来拜访他。如果她会
饭,她可以为大伙儿烧饭。他将给她一间大房间住。 约翰妮不敢相信这类事情。不过拉斯木斯相信这会成为事实。 他们这样坐在那棵老树底下,风在叶
和枝丫之间
:风儿仿佛是在唱歌,树儿仿佛是在讲话。 在秋天,每片叶
都落下来了,雨
从光秃秃的枝
上滴下来。 “它会又变绿的!”奥尔
妈妈说。 “有什么用呢?”丈夫说。“新的一年只会带来新的忧愁!” “厨房里装满了
呀!”妻
说。“为了这,我们要
谢我们的女主人。我很健康,
力旺盛。我们发牢
是不对的!” 地主一家人住在乡下别墅里过圣诞节。可是在新年过后的那一周里,他们就搬
城里去了。他们在城里过冬,享受着愉快和幸福的生活:他们参加
舞会,甚至还参加国王在场的宴会。 女主人从法国买来了两件华贵的时装。在质量、式样和
制艺术方面讲,裁
的妻
玛
以前从来没有看到过这样漂亮的东西。她请求太太说,能不能把丈夫带到她家里来看看这两件衣服。她说,一个乡下裁
从来没有机会看到这样的东西。 他看到了;在他回家以前,他什么意见也没有表示。他所说的只不过是老一
:“这有什么用呢?”这一次他说对了。 主人到了城里。
舞和
乐的季节已经开始了;不过在这
快乐的时候,老爷忽然死了。太太不能穿那样
丽的时装。她
到悲痛,她从
到脚都穿上了黑
的丧服;连一条白
的缎带都没有。所有的仆人也都穿上了黑衣。甚至他们的大
车也蒙上了黑
的细纱。 这是一个寒冷、冰冻的夜。雪发
晶莹的光,星星在眨
。沉重的柩车装着尸
从城里开到家
的教堂里来;尸
就要埋葬在家
的墓窖里的。
家和教区的小吏骑在
上,拿着火把,在教堂门
守候。教堂的光照得很亮,牧师站在教堂敞开的门
迎接尸
。棺材被抬到唱诗班里去;所有的人都在后面跟着。牧师发表了一篇演说,大家唱了一首圣诗。太太也在教堂里;她是坐在蒙着黑纱的轿车里来的。它的里里外外全是一片黑
;人们在这个教区里从来没有看见过这样的情景。 整个冬天大家都在谈论着这位老爷的葬礼。“这才算得是一位老爷的
葬啊。” “人们可以看
这个人是多么重要!”教区的人说。“他生
来很
贵,埋葬时也很
贵!” “这又有什么用呢?”裁
说。“他现在既没有了生命,也没有了财产。这两样东西中我们起码还有一样!” “请不要这样讲吧!”玛
说“他在天国里永远是有生命的!” “谁告诉你这话,玛
?”裁
说。“死尸只不过是很好的
料罢了!不过这人太
贵了。连对泥土也没有什么用,所以只好让他躺在一个教堂的墓窖里!” “不要说这
不信神的话吧!”玛
说。“我再对你讲一次,他是会永生的!” “谁告诉你这话,玛
?”裁
重复说。 玛
把她的围裙包在小拉斯木斯
上,不让他听到这番话。 她哭起来,把他抱到柴草房里去。 “亲
的拉斯木斯,你听到的话不是你爸爸讲的