本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第一bu-第01章-在乡下
我是捡来的孩子。
然而一直到八岁,我一直以为和其他孩子一样,有着一个母亲,因为每当我哭鼻子的时候,总是有一位女人百般疼爱地把我搂在她怀里,摇晃我,我的yan泪也就不再liu了。
没有一回不是她亲我的小嘴后,我才上床睡觉的。当十二月的寒风夹着鹅mao大雪chui打白huahua的玻璃窗的时候,她总是待在我shen边,把我的脚nie在她手里捂着,一面还给我唱歌。那歌儿的调子和几句歌词至今还印在我的记忆中。
每当我沿着野草丛生的小径或者在追地长着石南树的荒山野岭放牧而遇到雷阵雨袭击的时候,她常常跑来接我,撩起她的羊mao裙子,盖住我的tou和肩膀,要我藏在里面躲雨。
而每当我与同伴吵嘴的时候,她便听我伤心的哭诉,并且几乎总是和颜悦se地安wei我或者规劝我。
这一切以及其他zhongzhong事情,比如她对我说话的方式,她瞧我时的yan神,她对我的抚爱,她说我几句时候的亲昵的口吻,都使我相信:她就是我的亲生母亲。
然而,我是怎样知dao她只是nai我的一个养母的呢?
我的家乡,确切的说法,一个我在那儿长大起来的村子,因为我没有自己的家乡,没有chu生地,没有父亲也没有母亲。这个我在那儿长大起来的村子叫夏凡侬,它是法国中bu最贫穷的村庄之一。
这zhong贫穷并不是村民们缺乏毅力或好吃懒zuo造成的,而是由于地理上的原因,它所属的省是个贫瘠的省份,那里的表土层很浅,要想获得丰收,就得施fei和改良土壤,而当地又缺少这zhong条件。因此,除了偶尔可以看到屈指可数的几块耕地外(至少我说的那个时期是这样),到chu1都是长着石南村和金雀树的荒地和除了荆棘什么也不长的荒野。在高chu地面的大片荒丘上,长着一些被凛冽的寒风chou打得再也长不大的干枯小树,它们胡luan地矗起着一些扭曲得奇形怪状的枝杈。
要找到青翠茂盛的大树,只有走下山坡来到平川。高大的栗树和遒劲的橡树就生长在河边或小块的牧场上。
在一块平地上,在一条通向卢瓦尔河①支liu的水势湍急的小溪边,有一所房子,我在那里度过了我的童年。
① 卢瓦尔河:为法国最长的河liu,发源于sai文山脉,liu经中央高原,注入大西洋。
直到八岁,我在家里还从未见过男人。但我的母亲并不是寡妇,她的丈夫是个泥瓦匠,象当地许多zuo工的一样.他也在ba黎干活。从我能够观察和理解周围的事wu的时候起,他一次也没有回来过。有时候他仅仅托回村的某一个同他一起干活的师傅捎个口信。
“ba伯兰大嫂,您丈夫shentiting好,他要我告诉您,工作还顺当。他又给您带了点钱来。喏,请点一点。”
话就那么几句,但ba伯兰妈妈已gan到心满意足:丈夫shenti不错,他干的活儿能挣钱,他在养家活口。
ba伯兰长年累月住在ba黎,不要以为他与妻子不和,这zhong别离同夫妻不睦是毫不相干的。他待在ba黎,那是因为活儿把他留住了。等他年纪一老,他便会带着一笔积蓄回到老伴shen边,老两口就可避免因岁月的liu逝而丧失劳动力所带来的贫苦了。
十一月某日的傍晚,一个素不相识的男人在我家的篱笆门前停了下来。那时我正忙着在门口劈干柴。他没有推门,只是抬起tou瞧了瞧我,问我这里是不是ba伯兰大嫂的家。
我请他进屋。
他推开篱笆门,门轴吱呀一响,他不jin不慢地走进屋里。
我从未见过这么腌臜的人。他从tou到脚沾满了污泥,有的已干,有的依然是shi漉漉的,一望而知,他在泥泞的dao路上已经走了很久很久。
ba伯兰妈妈听见我们的声音,急忙走了chu来。当这个生客跨进门槛的时候,她正好和他打了个照面。
“我从ba黎给您带消息来了。”他说。
一定又是那几句简单的话,我们的耳朵快要听腻了。但是,这次他说话的口气和以前说“你丈夫shentiting好,工作还顺当”时的声调截然不同。
“啊,我的主啊!”ba伯兰妈妈合着双手惊叫了起来,“热罗姆一定遭到灾祸啦!”
“嗯,是的。不过您千万不要吓坏了shen子。您丈夫是受了伤,那是真的,但他没有死,可能残废了吧。他现在住在医院,我和