公猪准备献祭。他先作祈祷,然后割断公猪的,把宰杀的公猪扔
波涛汹涌的大海里,让鱼儿啄
。这时,阿喀琉斯站起来
声说
:“万神之父宙斯,你常常使凡人变得多么糊涂啊!如果你不是有意让许多丹内阿人丧命,阿特柔斯的儿
一定不会激起我的恼怒,也不会用暴力抢走属于我的
女!好吧,现在让我们用餐吧,然后准备战斗。”
集会解散了。王们围着阿喀琉斯劝他
,然而他一再拒绝。“如果你们真的
我,”他说,“就让我安静地留在这里,直到太
沉
大海为止。”说完这些话,他叫他们去用餐。只有阿特柔斯的两个儿
、奥德修斯、涅斯托耳、伊多墨纽斯和福尼克斯没有离开。他们想方设法宽
他,然而无效。阿喀琉斯仍然静静地站着,面带哀伤。宙斯俯视着他,满怀同情。他转过
,对女儿帕拉斯·雅典娜说:“你怎么一
也不关心这位
贵的英雄呢?去吧,用琼浆玉
和长生不老的
给他滋补!”
正当战士们准备作战时,女神秘密地把琼浆玉和长生不老的
阿喀琉斯的腹内。然后她仍回到万能的父亲的
殿里。丹内阿人从战船上像
似地涌
来。战盔和战盔,盾和盾,
甲和
甲,矛和矛互相挤碰着,大地在他们的脚下震响。阿喀琉斯首先穿上护甲,接着束起
甲,背上利剑,拿起灿亮的大盾。然后
上飘舞着
耸的黄金羽饰的
盔。他试着来回走动,看看穿了铠甲是否活动自如。他的铠甲轻便得如同鸟翼,使他急想腾空飞翔。阿喀琉斯拿起他父亲珀琉斯的
大的长矛,其他的丹内阿人都挥舞不动。奥托墨冬和阿耳奇
斯为他
上战
,在
嘴里放上嚼环,然后把缰绳引到战车上。奥托墨冬
上车,阿喀琉斯也一跃而上,站在奥托墨冬的
旁。“两匹神
啊,”他呼唤着父亲的战
,“请把今天上阵的英雄安全带回家吧!”他正说着,神祗突然显示了凶兆:他的神
珊托斯
地埋下
来,飘动的鬃
一直垂到地上。它凭着女神赫拉赋予它的说话的本领,回答说:“伟大的阿喀琉斯呀,我们今天带你上战场,仍然载着你完好地活着回来。可是你毁灭的一天也将临近了。帕特洛克罗斯的失败,并不是因为我们跑得慢,我们可以跟跑得最快的风神策菲罗竞走,而且不会
到疲倦。这是神意。而命运女神也决定你将要在一个神祗的手里丧命。”神
还要往下说时,复仇女神堵住了它的嘴。阿喀琉斯痛苦地回答说:“珊托斯,你为什么跟我说到死呢?我不需要你的预言。我自己知
我必然会在这里遭到厄运。可是,只要我在战场上没有杀死无数的特洛伊人,我是不会死的!”说着他大吼一声,驱动神
飞快地朝战场前
。
飞快地朝战场前
。