我正想着这怪的模样,船已接近卡律布狄斯大漩涡,它真像火炉上的一锅沸
,波狼翻腾,激起漫天雪白的
。当
退时,海
混浊,涛声如雷,惊天动地。这时,下面黑暗的泥泞的岩
便可一
见到。当我们惊恐地注视着这一可怕的景象时,当舵手正小心地驾船往左绕过漩涡时,突然海怪斯策拉
现在我们面前,她一
就叼去了我们的六个同伴。我看见他们在妖怪的牙齿中间扭动着双手和双脚,挣扎了一会儿,他们便被嚼碎,成了血
模糊的一团。
不是可以杀死的海妖,而是不可杀死的海妖。光凭力量和勇敢是制服不了她的。唯一的办法就是避开她。她住在卡律布狄斯大漩涡对面的山岩上,山峰耸
云,山腰有一个
暗的山
,那是太
永远也照不到的地方。她就住在这里。她的可怕的叫声如同狗吠,一直飘到很远的地方。海妖有十二只不规则的脚,有六个蛇一样的脖
,每个脖
上各有一颗可怕的
,张着血盆大
,
三排毒牙,随时准备把猎
咬碎。她把她的一半
潜伏在山
里,而把六个
伸
外,吞吃海豹、海豚和其他海里的大动
。还从来没有一艘船经过这里时不被她攫去几个
手的。”
后半夜时,宙斯突然起一阵可怕的飓风。天亮时,我们很快把船驶到山岩下避风。我知
天气骤变定有缘故,便再次警告同伴们,千万不能杀害太
神的
羊。
乎我们的意料之外,这次大风使我们在那里逗留了足足一个月。海面上有时刮南风,有时刮东风。东风和南风对我们都是不利的。同时,我们还面临着一
威胁:喀耳刻送给我们的
品渐渐吃完了,我们开始挨饿了。这时同伴们只好捉鱼捕鸟,用来充饥,我忍不住顺着海岸走去,希望能遇到一个神祗或凡人能为我们解难。我在远离朋友们的地方找了块浅滩,走近海边,把双手伸
海
里洗
净,以便伸
一双洁净的手向神祗祈祷。我虔诚地伏在地上,祈求神祗给我们一条生路。但神祗却使我昏昏沉沉,
梦乡。
我们终于穿过了卡律布狄斯大漩涡和海妖斯策拉之间的危险的隘。现在,船航行在平静的海面上。特里纳喀亚岛
现在我们的
前。岛上
光明媚,生意盎然。那里传来神
的哞哞叫声和绵羊的咩咩声,它们是太
神的牧群。不幸和灾难使我们变得聪明多了。我想起了喀耳刻和提瑞西阿斯的警告,便连忙吩咐同伴们避开太
神的海岛,但我的同伴们听到这话却很不
兴。欧律罗科斯恼怒地说:“奥德修斯,你是一个狠心的人。我们已经
疲力竭了,你难
真忍心不让我们休息一下吗?不让我们上岛去吃一顿,喝一
吗?难
我们必须整夜在漆黑的海上航行吗?如果夜晚
风突然袭击我们,我们该怎么办?就让我们在岸上过一夜吧!瞧这里的海岸多么可
,多么迷人!”
我的意见遭到他们烈的反对,我知
一定有一个和我敌对的神祗想要毁灭我们。于是,我只得说:“欧律罗科斯,你们不该
我上岸。我是唯一反对上岸的人。不过,我可以对你们让步。只是你们先得庄严发誓,决不可宰杀太
神的一
,一只羊。你们只能吃喀耳刻送给我们的
品!”他们都愿意发誓。于是,我们便驾船驶
海湾。这是河
的
海
。我们离船上海岛,并用了晚餐。用完餐,我们又想起被海妖斯策拉吞掉的六个同伴,心里都很悲痛,禁不住
下泪来。后来我们都因疲劳不堪,倒地睡着了。
当我不在时,欧律罗科斯向我的朋友们提了一个极危险的建议。“朋友们,你们听着,”他说,“死