这是幢平房,离特维尔街的拐角不远。可以觉得
布列斯特铁路
线就在附近,因为从隔
开始就是铁路职工宿舍、机车修理场和仓库。
科罗夫斯基是这里的常客。每当维克托·伊波利托维奇穿过作坊往那一边走去的时候,一路吓得那些正在换衣服的漂亮的女人们躲到屏风后面,从那里戏该地和他开着放肆的玩笑;成衣工就在他背后用不大看得起和讥讽的
气悄悄地说:“又大驾光临了。”“她的宝贝儿来了。”“献媚的情人来了。”“
!”“
鬼!”
奥莉妮·杰明娜每天回家就是往那个方向去。这个聪颖的女孩是莫斯科商场一个职员的侄女。
“小声,别嚷,我教给你。复活节的时候不是要准备石
吗。就是你妈妈在五斗橱里放的…”
一切还都保持着列维茨卡妮在世时的老样。在那些满面倦容的女工脚踏或手摇之下,
纫机发狂般地转动着。有些人坐在椅
上默默地
纫,不时抬起拿着针的手,针上穿着长长的线。地板上
丢着碎布
。说话必须用很大的力气才能压过
纫机的塔塔声和窗拱下面笼
里的金丝雀的啼叫声。大家都
这只鸟叫基里尔·莫杰斯托维奇,至于为什么取了这么个名字,先前的主人已然把这个秘密带到坟墓里去了。
她和罗佳都懂得,生活中的一切要靠自己用双手去挣。和那些天酒地的人不同,她和他都来木及过早地学会钻营之术,也不会从理论上去辨别那些实际上还接
不到的事
。只有多余的东西才是肮脏的。拉拉是世界上最纯洁的。
有孩们在跟前,科
罗夫斯基每次来访都让阿
利灰·卡尔洛夫娜觉得不方便,于是特什克维奇走的时候,就把自己房间的钥匙留给她接待朋友。对他这
自我牺牲的
神,吉沙尔很快也就习以为常,甚至有好几次为了逃避自己的保护人,她噙着
泪敲他房门求他保护。
最招人恨的是他有时候用带牵来的那条叫杰克的叭儿狗。这畜生快步向前猛冲,扯得他歪歪斜斜地走着,两手前伸,好像是让人牵着的一个盲人。
好汗、秃
上
着扑粉假发的和事佬,每逢要说服别人,两手就像祈祷似的合起来放到
前,在音乐会上演奏的时候,
向后仰着,兴奋地闪动着
睛。他常常不在家,往往~连几天都留在大剧院或者音乐学院。这两家邻居已经彼此熟悉了,相互照应使他们接近起来。
“对他来说,妈妈就是…他也就是妈妈的…这个丑字儿我可说不
。既然如此,为什么他还用那
神看我呢?我可是她的女儿呀。”
她用发黄的牙齿叼住一支装了香烟的象牙烟嘴,眯起一只瞳孔也是黄的
睛,从鼻
和嘴里向外
着黄烟,同时往本
上记着等在那里的订货人提的尺码、发票号码、住址和要求。
在接待室里,太太们都像图画中的人似的围在一张放了许多杂志的桌
旁边。她们站的、坐的或是半倚半坐的姿势,都模仿着画片上的样
,一边翻看服装样式,一边品评着。在另一张桌
后面经理的位
上,坐着阿
利哑·卡尔洛夫娜的助手、老裁剪工
的法伊娜·西兰季耶夫娜·费秀京娃。她骨骼突
,松弛的两须长了许多疣德。
“我一定把它死,这
鬼。”杰明娜像孩
似的凑近拉拉的耳朵哑声说。
拉拉笑了,同时带羡慕地思量着:这个女孩
生活环境很穷困,自己要参加劳动。在乎民当中有些人成熟得很早。不过,在她
上还保留着不少没有受到损害的、带着纯真的稚气的东西。石
,杰克——亏她想得
来。“可是,我们的命运为什么这样?”她继续想下去“为什么要让我看到这一切,而且要为这一切
到痛心呢?”
她是个很能的学徒,是当初的商场老板
到的,如今很快要成为一名工匠了。奥莉姬·杰明娜非常喜
拉拉。
“是呀,你低下,我悄悄跟你说。把它们拿来涂上猪油,
得油糊糊的,这条跟撒旦一样坏透了的杂
畜生这么一吞,就算大功告成!保准四脚朝天!”
“不错,这狗真叫人讨厌。可是你这小傻瓜有什么办法?”
在作坊里,阿利娘·卡尔洛夫娜还是个缺少经验的新手。她还不能充分
会自己已经是这里的主人。不过大家都很老实,对费季索娃是可以信得过的。可是,正赶上这些让人
心的日
。阿
利灰·卡尔洛夫娜害怕考虑未来。绝望笼罩着她,事事都不如意。
天,有一次杰克咬住了拉拉的脚,撕破了一只袜
。
虽然十六岁刚过,拉拉已经是个完全成熟的少女了。看上去像是十八岁或者更大一些。她脑清晰,
格明快。她
落得非常标致。
“对,有大理石的,还有玻璃的。”