电脑版
首页

搜索 繁体

二探红楼20伪造《卞藏本》的底本(1/3)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

二探红楼(20)伪造《卞藏本》的底

上篇文章指chu,gen据《卞藏本》是80回目,又叫《红楼梦》,它的版本理应与《甲辰本》属于同一个版本;可是,实际上它的母本是《丙子本》(庚)。本文将专门论证这个问题,而且说明《卞藏本》所采用的底本就是今本《丙子本》(庚)(即《庚辰本》)。

一、 《卞藏本》是在《丙子本》(庚)上修修改改

1)第6回:

《丙子本》(庚):小丫tou打起猩红毡帘,才入堂屋,只闻一阵香扑了脸来,竟不辨是何气味,shen子如在云端里一般。满屋中之wu都耀yan争光的,使人tou[[悬]](眩)目[[眩]](yun)。刘姥姥此时惟点tou咂嘴念佛而已。

《卞藏本》:小丫tou打起猩红毡(子)帘,才入堂屋,只闻一阵香扑了脸来,竟不辨是何气味,shen子如在云端里一般。满屋[[中之wu]](的东西)都耀yan争光[[的]],使人tou悬目眩。刘姥姥[[此]](看)时惟点tou咂嘴念佛而已。

**:灰se双方方括号黑ti字表示涂抹掉的文字,圆括号黑ti字代表“旁加字”在今本《丙子本》(庚)上,将“悬”字改成“眩”“眩”字改成“yun”;而《卞藏本》则不改。采取这zhong办法来制造差异的地方太多了。将“中之wu”改成“的东西”,把“此”字改成“看”字等等,纯属多此一举。下面再举几个例子:

2)第8回:

《丙子本》(庚):

"那李嬷嬷[[也素]](不)知黛玉的意思,因说dao:"林[[姐儿]](姑娘),你不要助着他了。你倒劝劝他,只怕他还听些。"林黛玉冷笑dao:"我为什么助他?我也不犯着劝他。你这妈妈太小心了,往常老太太又给他酒吃,如今在姨妈这里多吃一口,料也不妨事。必定姨妈这里是外人,不当在这里的也未可定。"李嬷嬷听了,又是急,又是笑,说dao:"真真这林[[姐儿]](姑娘),说chu一句话来,比刀子还尖。这算了什么。"

《卞藏本》:

"那李嬷嬷也素知黛玉的[[意思]],因说dao:"林姐儿,你不要助着他了。你倒劝劝他,只怕他还听些。"林黛玉冷笑dao:"我为什么助他?[[我]]也不犯着劝他。你这[[妈妈]](嬷嬷)太小心了,往常老太太又给他酒吃,如今在姨妈这里(就)多吃一口,料也不妨事。[[必定姨妈这里是外人,不当在这里的也未可定。]](你必要guan他,想是怕姨妈这里惯了他,)"李[[嬷嬷]](嫫嫫)听了,又是急,又是笑,说[[dao]]:"真真这林姐儿,说chu一句话来,比刀子还尖。这算了什么。"

**:为了标chu同《丙子本》(庚)的差别,在上面《卞藏本》文本中,用灰se双方括号黑ti字代表《卞藏本》从《丙子本》(庚)中删去的字;用圆括号黑ti字代表《卞藏本》中新增的字。《丙子本》(庚)把“林姐儿”改成“林姑娘”,但《卞藏本》依旧写成“林姐儿”另外,将“[[必定姨妈这里是外人,不当在这里的也未可定。]]”更换成“(你必要guan他,想是怕姨妈这里惯了他,)”是参考《舒序本》修改的。将《嬷嬷》改成《嫫嫫》是an照《戚序本》。

《丙子本》(庚)中已经将“那李嬷嬷也素知黛玉的意思,”改成“那李嬷嬷不知黛玉的意思”;在《卞藏本》中,不但不照原意修改,反而删去“不”和“意思”三字,变成“那李嬷嬷也素知黛玉的”,即:那李嬷嬷也素来了解黛玉这个人。曲解了曹雪芹的想法,未把当时谈话的内容(即:那李嬷嬷不知黛玉的意思)表达chu来。

3)第十回:

热门小说推荐

最近更新小说