①埃尔泽维尔是16至17世纪时著名的荷兰版商,
版的书以开本较小为其特
。
“啊!”他叹息了一声,同时把第一烟从嘴
和鼻孔里慢慢地
来“我好久没有
烟了!”
这地方既凉,又有泉
,使我心旷神怡,不由得想起了我的蒙
利亚的朋友们曾经把几段
味的火
放在我的向导的褡裢里。我叫向导把火
拿
来,同时也邀请这位陌生客人参加我的临时便餐。如果说他很久没有
过烟,那么他吃东西的样
更使我认为他至少在48小时内没有吃过东西。他简直在狼吞虎咽。我想,这个可怜虫遇见了我,真是上天保佑。我的向导却吃得很少,喝得更少,一声也不哼。虽然我在旅行开始的时候,发现他是一个无人比得上的
说话的人。有了客人在场似乎使他局促不安,某
互不信任的
觉使他们两者之间分隔开来,我却猜不
确实的原因。
①安达卢西亚人的S由发音,同柔声C和Z的发音没有差别;西班牙人把后面这两个音发得像英文的th。所以只要听见“Senor”这个字的发音,就可以辨
一个安达卢西亚人来。——原注。
这时我仔细观察我的向导同陌生汉。向导似乎十分勉
地走近来;陌生汉
好像对我们没有什么恶意,因为他已经放开他的
,手里那支短统枪原来是平拿着枪
。现在枪
已经朝下。
这是我听到他讲的第一句话,我发现他发S音并不像安达卢西亚人那样①,因而我得结论:他同我一样也是旅客,只不过不像我那样是个考古学家。
本埃尔泽维尔版①的《回忆录》又有什么用呢?于是我对这位拿枪的汉很随便地
了
,还微笑着问他,我是不是打扰了他的睡眠。他没有回答我,却把我从
至脚打量了一遍;然后似乎对察看结果
到满意,又照样把我的那个正在走来的向导打量了一番。向导突然脸
发白,站住了脚,显然他十分害怕。我心里想:“坏了,碰上坏人了!”但为谨慎起见,我
上决定不动声
。我下了
,叫向导卸下
鞍,我跪在泉
旁边,把脑袋和双手都浸到泉
里,然后伏在地上,像基甸手下无能的兵士②一样,喝了一大
。
“您会觉得这一支味不错,”我边对他说边递给他一支真正的中型哈瓦那雪茄①。
在西班牙,你送给人家一支雪茄人家接受了,就能建立起友情,好像在东方分吃面包和盐一样。乎我的意料,这位汉
竟非常健谈。但是他虽然自称是蒙
利亚区的居民,却似乎对这地方不很熟悉。连我们所在的那可
的山谷叫什么名字他都不知
;这附近任何村
的名字,他也说不上来;最后,我问他有没有看见附近有断
残垣,卷边的大瓦和雕刻的石
,他老实承认他从来没有注意过这些东西。另一方面,他却表现
对
很有研究。他批评了我的
,这不是太难的事;然后他对我讲述他那匹
的世系,这匹
来自一个著名的科尔多瓦养
场。这的确是一匹名
,据它的主人说,它非常
耐劳,有一次不是飞奔就是疾走,一天足足跑了120公里。陌生汉
正滔滔不绝说得起劲时,突然停住了,仿佛吃惊于自己讲话太多,对自己有
不满意。——“这是因为我急于要赶到科尔多瓦去,”他显得有
尴尬地继续说“我有一件案
要向法官们申诉…”一边说,他一边望着我的向导安东尼奥,向导
上垂下
。
“的,先生,”他回答。
最后的几片面包和火已经
②据《圣经·士师记》记载,上帝叫以列统帅基甸在
征攻打米甸人以前考验自己的兵士:命令他们喝湖
。那些像狗一样爬在地上添
喝的人,上帝认为是不好的兵士,命令放他们回家;后来有300名战士用手捧着
喝,上帝就赐予这个队伍战胜敌人。
我认为我不应该为着别人不尊重我而生气,就躺在草地上,很随便地问那个持枪的汉有没有带火石。同时我拿
我的雪茄烟盒来。陌生人始终没有作声,在
袋里摸了一阵,拿
他的火石,赶
为我
火。很明显,他现在已经和气起来,居然坐到我对面来,可是他手里的枪还没有放下。我的雪茄
着以后,在剩下的雪茄中挑了最好的一支,问他
不
烟。
①这是当时最好的一雪茄。
他向我微微了
,用我的雪茄
着了他的雪茄,又向我
了下
表示
谢,然后十分愉快地
起来。