①指英国女诗人伊丽莎白-朗宁夫人(1806-1861),她娘家姓
雷特。
“那就希望你来看呗。”
她两对我直瞅,微微一笑。
接着是片刻的沉默。我想当时我连雪飘落的声音都听见了。
“那又怎么?”
话说到这里停了一下,我内心暗暗庆幸她总算没有问常人之所问,问得我满心不快:“雷特?跟那个堂名一样?”因为,我一向有块特殊的心病,最怕人家把我跟
资兴建
雷特堂的那一位拉上关系。
雷特堂是哈佛园里最大也最丑的一座建筑
,也可以说是显示我家财力和势派、宣扬我家“信
哈佛”臭名的一座超
型纪念碑。
①达特默思指新罕布什尔州的达特默思学院。
“什么叫复调音乐?”
①因为詹尼弗是英人的常见名字,卡维累里是意大利姓氏,很容易辨得
来。
她大概只当我是个不开窍的。①随后她又补了一句:“我主修音乐。”
此后,她就不大作声了。难我们真这么快就无话可谈了?还是因为我跟那位诗人沾不上边,她就不愿意照我了?到底什么缘故呢?看她只是坐在那儿,对我似笑非笑。为了不致没事可
,我就拿起她的笔记本翻翻。她那手字也真怪——写得又小又细,一律都是小写字
,没有一个大写字母(她是想以
-埃-卡明斯①自居?)。我见她还选了些非常“尖端”的课程:作曲学105,音乐150,音乐201——
“知,”她带
儿轻蔑的
气回答说“
雷特堂不就是你的吗。”
“今天球运太糟了,雷特。幸亏你打得
,实在
!”
“是文艺复兴时代的复调音乐。”
①德华-埃斯特林-卡明斯(1894-1962):
国诗人。哈佛大学
。他在书写方式上标新立异,不用大写字母,自己
名e。e。cummings。
可见她并不知我是谁。
“对,”我说。“不过扯不上关系。”
我若无其事地应:
“雷特堂才不是我的呢,”我抓住了她的语病。“那不过是我曾祖父捐献给哈佛的。”
“我叫奥利弗,”我说。
“是名,”我回答以后,又老老实实供认我的全名是奥利弗-雷特。(反正这样说也八九不离十了。)
①哈佛大学的校报。哈佛大学的校旗是猩红的,所以校报也以《猩红报》为名。
“我凭什么要去看一场无聊的冰球比赛?”
“那你是在哪一队?”她问。
“嗨,你真不知我是谁?”
她的回答了拉德克利夫女生对
育比赛例有的那份“敬意”:
“真是谢天谢地,大家总算过来了。我知
大家都憋着一肚
气:这一仗说什么也要赢下来!”
这简直叫人忍无可忍。
能大获全胜,那自然更好。不过,只要有可能,能在最后一分钟赢球也很不错。那天我送詹尼回她的宿舍时,我就没有死心:我还想争取最后战胜这个自以为了不起的拉德克利夫婆娘。
“反正不是什么情音乐,预科生。”
“哦,”她说。“雷特?跟那位诗人①同姓?”
要成为一个大英雄,条件之一就是要不怕狗熊。这话一
也不矛盾。“哈佛
神”有一个特征,就是总有本事反败为胜。
“就凭上场的有我。”
“好让他那个不怎么样的曾孙能十拿九稳哈佛!”
我吗要受她这腌-气?难
她不看《猩红报》①?难
她还不知
我是谁?
“音乐201?那不是研究生念的吗?”
待小个顾客的。我要了两杯咖啡,还专门为她要了一客巧克力冰淇淋。
“我叫詹尼弗-卡维累里,”她说“是意大利裔国人。”
“是名还是姓?”她问。
“听着,你这个自以为了不起的拉德克利夫婆娘,星期五晚上达特默思①要来比冰球。”
她表示是,掩饰不住内心的那份得意。
“詹尼,既然你认定我是个狗熊,那又何必我请你喝咖啡?”
“我喜你那副
板哪,”她说。