我让菲尔付了账。由于我作了这个决定,难得夸奖我的詹尼后来还夸奖我知趣(“你将来一定很会
人,预科生。”)。不过,到最后我们开车送菲尔去上公共汽车的时候,就有
不愉快了。我是说,难免有些抹
泪的事。他,詹尼,都哭了,说不定还有我;我已经记不得很多了,只记得那会儿是有
泪汪汪的。
哪怕一天之后便是黑暗一片,到了死期。
你肯把你自己给我吗?你肯和我携手同行吗?
“胡说,”菲尔-卡维累里拳往桌
上一捶,不服气了。“他比克利里兄弟统统加在一起还
。”菲利普从来没有看过哈佛的冰球比赛,我相信他的意思无非是说,博比-克利里或比利-克利里不
冰上本领有多大,反正都不
娶他可
的女儿。其实那时我们都已经喝醉了,也左不过是找个借
,想再多喝
儿罢了。
①即詹尼跟奥利弗第一次见面时提到的那位英国女诗人朗宁夫人。
我从角里瞟见菲尔-卡维累里脸
发白,嘴
也没有闭拢,
睛睁得大大的,又是惊讶又是崇敬。我们听詹尼念到最后两句,那简直就是一,篇极有特
的祷告,她祈求
…我把我的手伸给你!
面面相对,默默无语,愈靠愈近,
“是啊,现在我可以个凶婆娘了。”
生向来宾们说“我们今天来为一对男女结为夫妇作个证。让我们来听听他们想要在这个神圣的时刻念些什么诗句。”
回想起来,我们的“庆功宴”(照斯特拉顿的叫法)真是简单得太“不简单”了。詹尼和我决主张不搞香槟宴会之类,而且我们人又不多,在小酒店里找上个雅座就都能坐下了,因此我们就到克罗宁店里去喝啤酒。我记得,老板吉姆-克罗宁也请我们喝了一杯,算是献给“克利里兄弟以后最伟大的哈佛冰球选手”
莫西-布劳维尔特先生
据
萨诸
州授予他的权力,宣告我们结为夫妇。
我们能不能彼此相守不移,终不渝?
新娘先来。詹尼面对我站着,朗诵了她选的诗。那真是人,特别是对我,因为那是伊丽莎白-
雷特①写的一首十四行诗:
我把我自己给你,请教理或法律为我作证,
“詹尼,我们是合法的夫妻啦!”
接下来到我了。要找一首能让我念着而不
到脸红的诗,那是很难的。我是说,我不能站在那里念那些姑娘气十足的诗句。不过惠特曼①的《大路之歌》里有一节,虽然好像短了
,却替我把话都说了:
我们俩的灵魂昂然站起,然而立,
我把我的情给你,那比金钱还珍贵,
①惠特曼(1819-1892):国著名诗人。
直到伸长的翅膀爆了火
…
有个地方可以容并且相
,哪怕一天也罢,
我念完了,房间里是一片奇异的寂静。接着,雷-斯特拉顿把戒指递给了我,于是詹尼和我就自己念了婚誓,保证从今以后相亲相,永不分离。
总之,说了各各样的祝福话以后,菲尔就上了公共汽车,我们站在那儿挥手,直到车
开得无影无踪。到那时候,我才忽然意识到了一个可怕的现实。