“是不糊,”她说,接着皱起了眉
问
:“他的C小调钢琴协奏曲是作品第几号?”
“请你抱着我,好吗?”她问
。
“不,”我老实回答。
“这不是哪一个人的过错,你这个不开窍的预科生,”她说。“请不要再责备自己了,好不好?”
“谢谢啦,奥利。”
她说的是真心话。詹尼什么时候说话算话,动了真情,我都听得来。为了可以留在她
边,我只得撒了个谎:
“OK,”她应。
“听我说,”我模仿鲍嘉的吻说“你真想要谈音乐?”
然而我想错了。
“不是这样,奥利弗,”她说“得像像样样抱着我。跟我贴得的。”
“难你宁可谈葬礼?”她问。
我知该到什么地方去查。就在我们公寓里,钢琴旁边的一个架
上。我回去查一下,明天第一件事就是来把作品号码告诉她。
“我告诉他可以天主教教规举行仪式,相信你也会说OK的。OK?”
这时我稍稍松了气,因为我们接下去无论谈什么,总不会再这样难受了吧。
“黎算得啥?”她忽然说。
“那才像话,”她说。“现在你能为我件事吗?”五内
的那件东西向我发动了毁灭
的冲击,非要
我哭
来不可。但我
是
住了我
决不哭。我只想向詹尼弗表示——正经
一
向她表示——为了她,要我
什么事我都心甘情愿。
“是的,我在听,詹尼。”
“黎算得啥?音乐算得啥?你以为我为你作
了许多牺牲,这些都算得了啥?我才不在乎呢,你这个狗崽
。你相信不?”
②路德维希-冯-克歇尔(1800-1877),奥地利音乐学家。他编的莫扎特作品目录有六百多号。
“不,”我后悔打断了她的话。
“听着,奥利,我求你的就这么事儿一桩。除此以外,我对你完全放心。”
生怕碰掉那些什么的,我战战兢兢爬上床去,
挨在她
旁,把她搂在怀里。
“了不起,”我说。
“我相信你,”我说。
“听着,奥利弗,”她说,声调尽温和,但
着嗔怒“奥利弗,收起你那副讨厌的样
!”
“我跟菲尔商量过了。奥利,你在听吗?”
。我本来连克歇尔编的莫扎特全作品目录都背得
来。”②
我真想一直看着她,因为我怎么也不愿意让我的目光离开她,但我还是禁不住垂下了。我惭愧到了极
,因为直至此时此刻詹尼还能把我的心思看得这样一清二楚。
①这句话见于莎士比亚的悲剧《哈姆雷特》第一幕第五场。鬼魂向哈姆雷特述说他的母亲新寡即与他的叔父结合,所以也有人译为:“那是一个多么卑鄙无耻的背叛”
“嗯?”
“那就你的
,”她说。“我可不要你守在我临终的床边。”
我五脏里的那件东西又搅动起来了,因此我连一声OK也不敢说。我只是像个哑似的看着她。
“OK,”我说。
“我?”
因为我的脸早已背了过去。
说实在的,我也想换个表情,可是我面的肌
都僵
了。
这就是她最后的话了。
“你脸上那副问心有愧的德,奥利弗,真叫人讨厌。”
我伸一只手
住她的前臂——天哪,都瘦成这样了!——还轻轻地
了
。
“我去查一下,”我说。
“我本来都背得来,”詹尼说“真的。我本来都背得
来。”