他好奇地看了看她。“你自己都不清楚?”
“说实在的我也不知。住在这儿给我一
新奇
。我母亲曾常对我谈起波士顿。她
生在这儿,对这儿有一
眷恋之情。因此,我似乎是回到了自己的家。但愿我从前就了解我父亲。”
他张开嘴想说些什么,却又打住了话。他看了看表。“我得穿衣服去办公室了。我有许多事要
理。”
“那么让我来说行吗?”
“你有吗?”
“真是不可思议!”朱莉娅说。“是谁幕后纵这一切的呢?”
“没有。我曾经和一个人恋了两年,但后来
了。”
她想起了享利-韦森。“我想没有。”
史夫通过对讲机对他的秘书说“请给我联系一下波士顿警察局的迈克尔-肯尼迪中尉。”
史夫和菲茨杰拉德开了个碰
会。
“有展吗?”菲茨杰拉德问。
“他叫弗兰克-蒙斯。我已三次给他留言。如果他今晚六
钟之前不给我回电,我就飞往芝加哥。他的嫌疑最大。”
几分钟后秘书告诉史夫:“肯尼迪中尉的电话接通了。”
她笑着说:“在这儿确实有一安全
,谢谢你。”
“很难说清楚。我们两人中其中一人想成婚,可另外一人不愿意。”她说得比较圆。
“不熟悉。他只和西蒙-菲茨杰拉德打。”
“我不知,但我会设法查
来的。”史
夫很肯定地对她说。“这段时间,你住在这儿会非常安全的。”
“你熟悉他吗?”
她笑了。“真对不起。”
史夫摇了摇
。“事情还悬而未决呢,西蒙。唯一确凿的罪行是有人将尸
挖了
来——可是我们还不知
究竟是谁
的。”
“噢,真抱歉。”她上把锅端开。“我来重
一锅吧。”
“太好了,”朱莉娅说。
“那么其他人呢?”
她脸红了。“差不多是这个意思。”
史夫走到碗橱前,拿
一盒麦片。“来一顿
味冷餐如何!”
“我的预是策划者让她签字将分得的财产转到他们的名下。这个人也许使用了伪造的委托书作掩盖。我确信我们应该在家
成员中寻找此人。我想,可以排除肯德尔为怀疑对象,”他把他和肯德尔的谈话告诉了菲茨杰拉德。“如果她是策划者的话,她不会主动前来招供,尤其是在这个时候。她该等到财产分
完,钱拿到手。至于她的丈夫
克,我认为也可以被排除在外。他只是个蹩脚的诈骗犯罢了。他没有能耐来设计这样的
谋。”
“烧糊了。”
史夫暗想:不,你不会了解的。
“我明白了。这儿的事办完后,你打算回堪萨斯州吗?”
…我真不知该说什么。”
他们坐着谈了一个多小时,彼此谈得很投机。史夫告诉了朱莉娅许多以前发生的事——那个自称为朱莉娅-斯坦福的陌生女人的
现、没有尸
的坟墓以及德米特里-卡明斯基的失踪。
史夫拿起话筒。
史夫摇了摇
。“仍然是一片迷雾。那个策划者真不愧为一个天才。我正设法追踪德米特里-卡明斯基。他已经从科西嘉飞往
黎,然后再去澳大利亚。我和悉尼警察局通了话。得知卡明斯基到了他们国家,他们都为之愕然。国际刑警组织已发
通缉令,正在追捕他。我认为哈里-斯坦福在打电话告诉我们他要改变自己的遗嘱时,已签署了自己的死亡证明。有人力图阻止他这样
。那天晚上快艇上发生的事,唯一的见证人是德米特里-卡明斯基。如果我们能找到他,我们就能
清楚许多事。”
他在各人碗里倒了些麦片,从冰箱里取,然后他们一起坐了下来。
“我很抱歉。”
“他们雇的那个侦探怎么样,是他证明那女人的指纹的吧?”
“别麻烦了。这烧糊的咸足够我们吃的了。”
“中尉,谢您接我的电话。我是朗坎斯特——朗坎斯特——菲
“你意思是说我有没有恋人?”
“你认为他们打算如何置冒名者将得到的那份财产?”
“斯坦福法官。我和一个在芝加哥酒吧联合会的朋友谈过他。我的朋友说人们对他的评价都很不错。前不久他被提升为首席法官。另一个有利于斯坦福法官的因素是他指了第一个冒充朱莉娅的骗
,他
持要
行DNA检验。伍迪引起了我的注意。我可以断定他在
毒。那需要很多钱。我调查了他的妻
佩姬,发现她不
备幕后策划这
谋的聪明才智。不过传言说她有个兄弟,生意
得很不景气。我打算去了解一下。”
“当然可以。”
“我不知我们是否应该叫警察局来调查这个案
?”菲茨杰拉德提议说。
“你难没有人给你
饭吗?”朱莉娅问。