“她死的时候就答应苏拉,把她全财产送给他。”
“如果他生来就是罗人,”大力士凯乌斯·泰
利维斯——他本人是生在罗
的——用庇护的
气说。“他就可以变成英雄了。”
“如果我能从苏拉在迫害时期得到的钱财中分到最最小的一份就好了!”
“是啊,他逢人就哭诉,什么他被人家抢光了,他破产了,他完了!…”
人或者傲的贵族拿
来的钱是丝毫没有差别的。
“啊,斯达克思真是个幸运的人!”一个在阿非利加洲作过战的罗
军团中的老兵说。他的前额上面有—
宽阔的伤痕,他的一只脚因为受过伤是跛的。“虽然他是一个逃兵,人家还是给了他自由!这真是闻所未闻的怪事!苏拉的心境显然很好,所以慷慨起来了!”
跟着这一反驳又迸发一阵震耳
聋的大笑。
幸而“独”鲁泰茜雅和她的女
隶埃
俄比亚女人阿苏儿端来了两大盆装得满满的
气腾腾的
,放在桌
上。聚集在酒店里人数最多的两大堆吃客,立刻向盆
扑了上去。
“我对着地狱里的神王普鲁顿的黑药杖起誓,我要用我的拳捶破你这野蛮人的嘴脸,让你受到几
真正的伤,叫你再骗不得人;但这样一来,乞丐,你倒可以有权利哀求人家可怜你了。”
“在与米特里达梯斯王作战,以及包围和攻占雅典时,苏拉分到的战利品最多。就在那时侯,他的财产增加了很多。接着又是迫害时期,当时曾照苏拉的命令杀死了十七个执政官、六个司法官、六十个市政官和税务官、三百个元者、一千六百个骑士和七万个公民!你以为他们所有的财产到哪里去了?直接缴
了国库吗?苏拉竟会丝毫没有到手吗?”
“那有什么,他的那批货可卖了一大笔好价钱呐!”
“住手,你们这两个畜生!”一个材
大的
戏班里的大力士凯乌斯·泰乌利维斯,因为那骰
掷得
了迷,就大声吼
;“住手,要不然的话,我对着奥林比斯山上的大神起誓,我要叫你们两个面对面地相撞,把你们的臭骨
撞得粉碎,叫你们变得象两捆在麻栉中梳过的苎麻一般!”
“是啊,说实在的,他那批货也真不错!这样年青的小伙
——一个比一个更壮健!”
“但无论如何,”这位受过很好教养的小伙文米里乌斯·瓦林忧郁地说,他在这天晚上大有探讨哲理的倾向。“就让苏拉从一个穷光
变成一个大富翁,就让他从—个无名小卒上升为罗
的独裁者和荣获凯旋的大元帅,就让他在战船坛前面建立一座黄金的雕像,而且刻上‘幸运的人考尔涅里乌斯·苏拉,大
“只是你决不能使我相信,说苏拉曾经了很大的力量才得到这些钱财!”
第一个打破静寂的人是那个年老的角斗士。
“鲁泰茜雅,听我这个诚实的掘墓人说:当你替这个污秽的范莱尼(这就是那个乞丐的名字)的时侯,你就把他用线缚在
前、冒充血淋淋的伤
的那块臭
一起放
去吧。其实他
上什么伤也没有,只是为了使那些慈悲的人多施舍一些钱给他罢了。”
“好吧,等着吧,等着吧,你这胡说的家伙!”乞丐从座位上
起来抡着拳
张开整个
咙喊叫。“等着吧。我要立刻把你送到卡隆那儿去。我对财神梅尔库利斯的翅膀发誓,我要从自己的钱里拿
一个铜币来送你,把它
在你这恶狼的牙齿里,你站稳了!”
“可是角斗士老板阿克齐恩却恨透了!”那个老角斗士说。
“他是从承袭尼科坡尔的那个女人的遗产开始发财的…”
吵闹顿时停止了。那些首先抢到的幸运儿,顿时
神百倍地吞咽起
来。他们发觉鲁泰茜雅的烹调手段的确非常
明。那时候,邻近几张桌
旁的客人,有的正掷着骰
赌钱,不断发
鲁的渎神的咒骂,另一些人则在谈论着
前的新闻——关于斗技场里角斗士的角斗。吃客中间的某几个是自由公民,他们很幸运地到过大斗技场。他们所描述的奇迹使那些因为属于
隶阶级而不准
斗技场欣赏表演的人惊叹不止。大家都同声赞扬,把斯
达克思的勇敢和神力捧上了天。
“我对赫克里斯起誓!”大力土喊。“那笔钱能给我就好了!我多么希望
味一下黄金的
威力,用它来满足我的
望啊!”“你?…难
我们不是这样吗?泰乌利维斯,你以为我们得到这二十万
斯太尔和,不会用来享福吗?”
“我曾经在各国剧场和斗技场里角斗了二十二年,”他大声说。“不错,我的
上被人家开了好些
,然后又愈合了起来,但是我终算保住了这张
。也就是说,神并没有吝惜赐给我力量和勇气。但是,我得告诉你们,我还从来没有碰到过,也没有见到过象无敌的斯
达克思这样的角斗士、大力士兼剑术家!”_
“朱庇特不是一个懒汉,决不会在天上熟睡的;他上会发
一阵雷火,叫你立刻化为灰尘!那时候,我就要和你这没有底的臭酒
再去了!”
鲁泰茜雅匆忙地前前后后走动着,把送到每一张桌
上去。维纳斯酒店中渐渐地变成了一片静寂。
大家对这假装残废的乞丐的恶毒玩笑,发一阵响亮的哄堂大笑。但是掘墓人鲁菲尼,一个脸上生着许多酒刺、脸
红
但是神情冷漠的结实的矮胖
。对乞丐的玩笑显得很不
兴,因此他带着报复的
气大声说:
“谁跟你争论呢,那批货是不错的,可是二十万
斯太尔司也是笔不小的款
啊!”“那还有什么说的!我对保护神朱庇特起誓!”
“可借他是一个野蛮人!”一个叫艾米里乌斯·瓦林的漂亮小伙
叫
。这个小伙
才二十岁,但他的脸上已经布满了皱纹,这是放
的生活使他未老先衰的明显标志。
“苏拉年青的时候是很穷的。我知苏拉曾经长久地住在一位公民家里吃闲饭。”大力士说。“那位公民每年有三千
斯太尔司的收
。”
“我要用基斯太尔司打赌,那的
是鲁菲尼替她从埃斯克维林义家地上拿来的,那是还没有给乌鸦啄光的死人
上的
。这就是鲁泰茜雅那
鬼才吃的
的原料!”坐在老角斗士
边的一个乞丐喊
。
“挥霍钱财是容易的,但却不是每个人都会的。”
“鲁泰茜雅,真见鬼,你还不把那该死的搬来吗?”一个脸上与
前满是疤痕的年老角斗士喊
。
“当那女人上苏拉的时候,她已经上了年纪,可是苏拉却很年青,即使不太漂亮,大概也不会象现在这么丑陋可怕。”