“我毫无恐惧。如果说有什么的话,也许,那就是当我走暗的大厅、看见远
圣坛上的圣柜时,我盼望着一些事能发生,盼望着石阶的颤动。我想起曾有一次从这儿经过,当时那些窗
熠熠闪亮,歌唱声直倾
到杰克逊广场之上。我犹豫了一下,想着莱斯特是否有些从未
“这么多年来,在我们的生活中从未听到过这样的声音。从我第一次发现她的那个很久以前的夜晚起,当她还是有生命的孩、攀在她妈妈
上的时候起,我就再没有听到过这样的声音。她在哭!
“大教堂的正门矗立在广场对面的大
影里,但门是开着的,我能看见里面柔和闪烁的光亮。那是星期六的傍晚,人们正在参加为星期天弥撒和圣餐礼举行的忏悔仪式。蜡烛在烛台上微弱地燃烧着,在大厅的
,圣坛在昏暗的
影中隐约可现,上面摆满了白
的
。在去墓地前,他们就是将我弟弟送到位于此
的老教堂,举行了最后的仪式。我忽然意识到,自那以后,我再也没有到过这个地方,再也没有踏上过这里的石阶,走
过门廊,穿过这些敞开的大门。
“我们生命的伟大历险。如果你能够活到世界末日,那么死又意味着什么呢?而且除了一个词组之外,谁又知究竟‘世界末日’是什么?因为谁又知
世界本
是什么?我已经活了两个世纪了,看见幻想一个接一个地破碎,而我永远年轻也永远古老,不再拥有任何幻想,一分一秒地活着,像一座银钟在虚空里嘀嗒嘀嗒地走着:妆扮过的面孔,
雕细刻的指针没人看见,面前也没有任何人可看,被一
不是光的光照着,就像在创造光之前上帝凭借其创造
世界的那
光。嘀嗒,嘀嗒,嘀嗒,如钟表一样准确,在一间像宇宙一样
大的房间里。
“‘我告诉过你我打算这么,我告诉过你的…’她说
。她的声音从未听起来这样脆弱,像一只小银铃发
的。我抬
去看她,
到惊觉,但不为所动。她的脸看起来不像她的脸,从来没有谁在洋娃娃般的脸上堆下过这么多的痛苦。‘路易,我告诉过你的!’她说
,双
颤抖着。‘我那样
是为了我们两个。这样我们才可以自由。’我看着她就觉得受不了。她的
丽,她表面上的纯真,还有这
可怕的不安。我从她
边走过去,可能把她碰得向后退了几步,我不清楚。快要走到楼梯的栏杆时,我听到一
奇怪的声音。
“‘那么我们也该死。一样的。在我们生命中的每一晚。’我回答她。‘离开我。’我的话似乎就是我的思想,而脑本
只是
七八糟的混
一团。‘我会照顾你因为你没法照顾你自己,但是我不想你靠近我。睡在那个你为自己买的盒
里。别靠近我。’
“我在街上走着。克劳迪娅已经杀人去了,她发和裙
上的香
味还停留在我的指尖、外衣上。我的视线远远地投向前方,像灯笼发
的苍白的光。我发觉自己在大教堂外面。如果你能够活到世界的末日,那死又意味着什么呢?我在想着我弟弟的死,想着焚香的气息,想着玫瑰
圈。我突然有了一
冲动。想
那葬礼的房间,听听女人们
低起伏
唱颂歌、拨动念珠的声音,闻闻蜡烛的味
。我还能记得那哭声,清晰分明,好像能够
摸得到,仿佛那只是昨天的事,就在那门后。我看见自己快步走过一条通
,轻轻地推开了门。
“她的哭声使我不得已走了回去。但是那哭声听起来那样无心、那样无助,就好像她并不是要哭给谁听,或者本不在乎是否会给整个世界听到一样。我发现她躺在我的床上,躺在我常坐着读书的地方,双膝蜷缩着,整个
躯随着
泣而抖动。这哭声太让人难受了,比她有生命时的哭泣还要发自肺腑、痛彻全
。我慢慢地、轻轻地坐下来,坐在她
边,把手放在她肩上。她抬起了
,仿佛受了惊的样
,
睛大睁着,嘴
翕动着,脸上泪痕
错,浸透着淡红的血
。她的双
盈盈
泣,浅红
的泪滴在小手上留下
斑痕。她好像没有意识到这一
,也没有看见似的。她把
发由前额拢向后边,
伴着一阵幽长低沉、
诉
求的
咽颤动着。‘路易…如果我失去了你,我就一无所有了,’她喃喃
。‘我情愿不
这样的事以挽回你的心,可是我无法挽回了。’她用双臂绕着我,爬到我怀里,在我的心
呜呜地哭起来。我的双手不愿去抚摸她,但却不由自主地把她搂住,抱着她,抚摸着她的
发。‘离了你我无法生活…’她喃喃私语,‘如果没有你,我宁愿死。我会像他那样死去。我受不了你用那样的
光看我,我无法忍受你不
我!’她啜泣得越发厉害,愈加痛苦,直到我最后低下
,亲吻了她柔
的脖颈和面颊。冬天的果
。生长在
幻树林里的果
。在那儿,果
永远不会从枝
落下,
儿永远不会凋落,永远不会枯萎。‘好了,我亲
的…’我对她说,‘好了,我的
…’于是我轻轻缓缓地摇晃着怀里的她,直到她打起瞌睡来,嘴里絮絮地说着我们会有的永久快乐,永远摆脱了莱斯特的羁绊,可以开始我们生命的伟大历险了。
“我醒来的时候,她正在翻检他的东西。那是一个十分冗长繁琐的过程,她一语不发地耐着,但却潜藏着一
可怕的怒火。她把
橱里的东西拖
来,把
屉里的东西倒在地毯上,从他的衣橱里拉
一件又一件夹克衫,把
袋翻个底朝天,把那些
币、戏票和碎纸
扔到一边。我站在他房间的门里边,愕然地看着她。他的棺材放在那儿,堆满了领巾和
毯。我有一
想打开它的冲动,我希望在那里面能看到他。‘什么也没有!’她最终以厌恶的
吻说
。她把衣服
成一团
在
炉里。‘没有一
他来历的线索!’她说
,‘连一张小纸片都没有。’她看着,我似乎想求得同情。我别过脸去,不愿看她。我回到为自己保留的卧室,坐到了床上。房间里放满了我自己的书,还有从我妈妈和妹妹那儿保存下来的东西。我听到她在门
,但是不想去看她。‘他该死!’她对我说。
“那一天早上,她用手臂环绕着我,躺在闭的棺材当中,把
地贴在我的
,喁喁细语说她
我,说我们现在已永远摆脱了莱斯特,自由了,等等。‘我
你,路易。’她一遍一遍地说着,直到黑暗最终随着棺盖降临,仁慈地将所有的知觉隔离在外。