电脑版
首页

搜索 繁体

第二章(1/7)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

第二章

这时候公爵夫人进来了。她是一个中年妇女,笑容满面,披着红se斗篷,衣服是淡绿se的,腰间系着一条金黄se腰带。公爵夫人shen后跟着一些gong女;有的尚未成年,有的年龄较大;tou上都dai着淡红se和淡紫se的hua冠,手里大都拿着琵琶。有的捧着大束的鲜hua,显然是在路旁采来的。屋里ma上给挤满了,因为gong女后面还跟着一群gong廷侍从①和小厮。大家都很活泼,脸上liulou着愉快的神情,有时大声jiao谈,有时咿咿唔唔,仿佛都被mei丽的夜se陶醉了。gong廷侍从里tou,有两个yin唱者②,一个拿了一只琵琶,另一个的腰间挂着一面琴斯拉③。姑娘们中间有一个十分年轻,大概只有十二岁模样,她拿着一只很小的、饰着铜钉的琵琶,跟在公爵夫人shen后。

①即gong廷中的内侍官。

②原文为rybalt,英译本注为nu隶乐人。这是中世纪的yin唱者。

③琴斯拉(gensla)是一zhong六弦琴(吉他)。

“赞mei耶稣基督!”公爵夫人站在房中央说dao。

“永生永世,阿门!”在场的人都异口同声地答dao,一面shenshen地施了礼。

“店主在哪里?”

那个日耳曼人一听得召唤,便走上前去,an照日耳曼的习俗,用一条tui跪下。

“我们打算在这里停一停,”公爵夫人说。“只是请快一点,我们都很饿。”

三个市民早已走了;这时两个贵族,还有波格丹涅茨的玛茨科和年轻的兹pi希科,一起再鞠个躬,准备离开,因为他们不想打搅朝廷里来的人们。

但是,公爵夫人却把他们留下来。

“你们都是贵族;不碍事,你们可以同gong廷侍从们相识相识。天主把你们打什么地方指引来的?”

于是他们一一说chu了自己的姓名、纹章、外号以及他们借以获得称号的庄园名称。①夫人听得弗罗迪卡②玛茨科说他曾经到过维尔诺,就拍手说dao:

①据英评本注:每个国家的贵族都是gen据他们自己的庄园名称而命名的——如波格丹涅茨的玛茨科,意即波格格丹茨的庄园属于玛茨科的家族和他自己的。

②英译本注:弗罗迪卡(wlodyka)指富有的地主,他们都是自由民,但有农nu为他们zuo工,他们有些人是贵州,并享有使用纹章的权利。

“这可真巧!请把维尔诺的情况和我兄弟妹妹的情况说给我们听听。威托特公爵可来祝贺王后分娩和王子命名礼么?”

“他很想来,只是不知dao能不能来;因此他给王后送来了一只银摇篮作为贺礼。我的侄子和我把那只摇篮带来了。”

“那末摇篮在这里么?我倒想看看!纯银的么?”

“纯银的;不过不在这里。由几个培西林教士①带到克拉科夫去了。”

①培西林(Basilian)教士奉行培西利斯(Basilius)神甫在四世纪时所建立的教规。

“那你们在di涅茨zuo什么呢?”

“我们是来看看修dao院的院长,他是我们的亲戚,想把我们叨战争的光获得的一切,也就是公爵赠给我们的东西委托给高尚的教士保guan。”

“这样说来,天主已经赐给你们好运气和珍贵的战利品了,可是请告诉我,我的兄长为什么决定不了来不来呢?”

“因为他正在准备远征鞑靼人。①”

①威托特于一二九九年在条顿骑士团的怂恿之下远征金帐汗国(鞑靼人的一个bu落),在威斯克拉遭到惨败。条顿骑士团即十字军骑士团。

“这我知dao;但是我担忧的是,王后并没有预言这次远征会有什么好的结局,她所预言的一切事情往往都是有言必中的。”

玛茨科笑了。

“嗳,我们的王后固然是一位预言家,这我不能否认;但是同威托特公爵一起chu征的我们的许多骑士,他们都是些了不起的汉子,谁都敌不过他们。”

“你不去么?”

“我不去,我是给派来送摇篮的,我五年没有脱过我的甲胄了,”玛茨科一面回答,一面指着驯鹿pi外衣上给xiong甲磨chu来的凹痕。“不过,我休息一下之后就会去,要是我自己不去,我会要这个小伙子,我的侄子兹pi希科,去投效梅尔希丁的斯必特科爵爷①,我们所有的骑士都将在他的指挥下chu征。”

①原文为Pan,是波兰古时对贵族骑士的尊称。

达nu大公爵夫人对兹pi希科漂亮的shen材看了一yan;可是,修dao院来的一个教士打断了他们的话。那个教士向公爵夫人问安过后,就以恭顺的口吻责备她,说她事先也不派个急差来报告她要来的消息,又说她不歇在修dao院,却歇在普通客店里,这不合她的尊贵shen份。修dao院里有的是房屋,即使一个普通人也

热门小说推荐

最近更新小说