其他死者的魂
了鲜血后都和我
谈,只有埃阿斯除外。我在特洛伊城前与他争夺阿喀琉斯的武
,我赢了,他因此自杀,所以他对我很痛恨,冷冷地站在一边。我温和地对他说:“忒拉蒙的儿
哟,你难
到了地府还不能忘掉我们的争斗吗?这是命运女神的安排啊。因此,
贵的王
,请你跟我说话吧!”可是他仍然默默无言,转
消失在黑暗中。
说完这些晦涩的话,他就转消失了。接着,阿喀琉斯和他的朋友帕特洛克罗斯的
魂来到我的面前,后面跟着安提罗科斯和大英雄埃阿斯。阿喀琉斯先俯下
去
鲜血,他认
了我,觉得很奇怪。我对他说明了到这儿来的原因,并说他生前像神祗一般受人尊重,死后也一定是伟大的
魂,过得幸福。他听了忧伤地回答说:“奥德修斯哟,不要对死者说安
话了!我宁愿在人间当
仆,也不愿在
间当君王。”我忍住悲伤,对他讲起他的儿
涅俄普托勒
斯的英雄业绩。他听了满意地离开了。
我听了受
动,张开双臂,想去拥抱母亲,可是她像梦中的幻影一样消失了。现在许多
魂涌过来,全是著名英雄的妻
。她们都
祭品的鲜血,向我诉说各自的命运。她们的幻影也消失了。我抬起
来,看到了令我激动的幻影。那是大统帅阿伽门农的
魂。他慢慢地走近土坑,
鲜血。然后,他抬起
,认
了我,悲痛得哭了起来。他朝我伸
双手,但无法够到我。我急忙问起他的情况。“尊贵的奥德修斯哟,”他说,“也许你以为是海神把我淹死的,其实不是如此。我妻
克吕泰涅斯特拉和她的情人埃癸斯托斯乘我沐浴时谋杀了我,在我怀着对妻儿的想念之情从远方归来时被他们杀害了。为此,我也劝你,奥德修斯,千万要小心,不要太相信自己的妻
,不要因为她的
情而把秘密都告诉她。但是我忘了你的妻
是聪明而贤淑的!尽
如此,我仍然劝你悄悄地返回伊塔刻,因为能够完全相信的女人几乎是没有的啊!”
我看见那些死去的英雄的幽灵都涌到我的边,突然
到害怕了。我赶
和我的同伴们离开了裂
,朝我们的大船走去。于是,我先履行对埃尔朋诺尔的诺言,启锚扬帆朝喀耳刻居住的海岛驶去。
鲜血,她就会开说话了。”提瑞西阿斯回答说。说完,他的
魂消失在黑暗的
间王国里。我的母亲的
魂走近我,并
鲜血。突然,他认
我来,
着泪对我说:“亲
的儿
,你怎么活生生地来到这死人的王国?你从特洛伊回国一直在海上漂
吗?”我们情况详细地告诉了她,然后问她怎么死的,并打听家中的情况。她回答说:“你的妻
仍在家中,
贞不渝地等你回去。她日日夜夜地为你
泪。你的儿
忒勒玛科斯
理着你的财产。你的父亲拉厄耳忒斯在乡下居住,不愿到城里去。整个冬天,他像仆人似地躺在炉边的稻草上,衣衫褴褛,生活很苦;夏天,他
宿野外,躺在树叶上,他是因为悲叹你的命运才过这
生活的。我的可
的儿
,我也是因为想念你而死的。”