电脑版
首页

搜索 繁体

第六节(2/3)

“知,先生,知;只是因为——

老绅士愤怒地把手杖一挥,打断了他的恳求。

①应为卡尔帕乔(1450-1525),意大利文艺复兴早期威尼斯画派叙事画家,代表作为组画《圣徒乌尔苏拉传》。

但那仅仅是第一个打击,很快就被淹没在更加苦恼的洪中了。因为一个人是可以学会怎么读乔托-达-多的,甚至很兴学,如果那位朋友了解这个名字,崇拜它的权威的话。然而你的努力换回的却是茫然的凝视和戏谑的要求:“恐怕你得再说一遍”——要知,在参观一图画廊(雷西画廊)的过程中,在每一幅画面前都会那茫然的神,重复那随便的要求;这痛苦就太难以忍受了。毫不夸张地说,雷西先生也许觉得他的情况跟亚甲①的十分类似。

“噢,商人——他们不懂!”

“上帝!上帝!上帝!卡尔爬车①,你说另外这个家伙就是这样叫的?把他留在最后,因为它是收藏中的华,是吗?卡尔爬车——嗯,依我看,要是他的本行,他兴许会得更好一。我想跟那些欧洲火车车厢有瓜葛吧,嗯?”盛怒之下,雷西先生的冷嘲讽就不像平时那么微妙了。“你还说什么安吉利科②?他在金叶上搞那挪亚方舟穿粉红铠甲的士兵?我可述着你的错了,孩。不是安吉利科,是安吉利卡;安吉利卡-考夫曼是位女士。那该死的骗俗拙劣的涂鸦之作当成她的画给你,天哪,如果绳之以法,他应该四分尸呢?听着,先生,如果他不吐从你那里诈取的每一分钱,我就不是霍尔斯顿-雷西!便宜货…你说这东西是件便宜货?嗬,一枚净的邮票也比它值钱!天哪——儿呀,你知不知自己肩负的重要职零?”

雷西先生发一声狞笑。“他们…是吗?是谁的论断?大概是你那

后来,刘易斯听到自己——仿佛用旁观者的冷冰冰的超然态度——一提自己的论据,为那些理由行辩护,他本来希望那些画替他申辩的,他一面破除老权威,一面提新姓名。然而,单是那些名字就在雷西先生的咙里卡住了。他冒火的目光好像说:我了一辈的功夫来记洛斯帕尼奥莱托和朱利奥、一罗诺这些名字的正确读音,还没来得及十拿九稳地随便而准确地对朋友说句:“这就是我的乔托-达,多,”)就不得不开始新的一练,实在糟糕透了。

刘易斯尽煞白,仍在持。“我给你写信谈过我的朋友,先生;在意大利,后来又在英国。”

“说白了…让它们为自己说话…让你明白,它们的作者已经在取代某些更加有名的…”

刘易斯淡淡地笑了笑“正因为这样,我希望这些画会成为

“革命!新人!是谁这么说的?我特地向敦的商人举荐了你,上周收到了他们的一封来信,告诉我一幅圭多,雷尼的真迹今年夏天要上市”

“商人…不懂?…除了你…还有谁懂?”雷西先生激烈地嘲

“你本该写封信;至少征求一下我的意见…”

②安吉利科(1400?-1465),意大利文艺复兴早期佛罗萨派画家,风格细腻。

刘易斯怎敢说:“如果征求你的意见。你肯定不会同意我买这些画?”他只好嗑嗑地说:“我的确提到过这场趣味上的革命…新人辈…你也许记得…”

“噢。该死的,我从未听说过他们任何一个人的名字,同样也不知你这里的那些画家,你需要的所有顾问的名字我统统提供给你了,所有画家的名字也给你了;就差亲自替你收集作品了,在你动以前…凭良心说,我讲的够清楚的了,不是吗?”

①亚甲:《圣经》人:《撒母记上》第15章有这样的记载:扫罗打击亚玛力人…生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽了亚玛力的众民。扫罗和百姓却恰惜亚甲,也惜上好的、羊、犊、羊羔,并一切,不肯灭绝,凡下残瘦弱的全都杀了。

“什么?成为什么?你是什么意思?”

“以后解释?以后说明你的情况?我偏要你现在就在这里给我讲!”雷西先生嗓音嘶哑地接着说,仿佛真的痛苦难耐似的:“我听说上星期小约翰-于扎尔从罗回来带了一幅拉斐尔。”

热门小说推荐

最近更新小说