“知,先生,知
;只是因为——
老绅士愤怒地把手杖一挥,打断了他的恳求。
①应为卡尔帕乔(1450-1525),意大利文艺复兴早期威尼斯画派叙事画家,代表作为组画《圣徒乌尔苏拉传》。
但那仅仅是第一个打击,很快就被淹没在更加苦恼的洪中了。因为一个人是可以学会怎么读乔托-达-
多的,甚至很
兴学,如果那位朋友了解这个名字,崇拜它的权威的话。然而你的努力换回的却是茫然的凝视和戏谑的要求:“恐怕你得再说一遍”——要知
,在参观一图画廊(雷西画廊)的过程中,在每一幅画面前都会
那茫然的
神,重复那随便的要求;这
痛苦就太难以忍受了。毫不夸张地说,雷西先生也许觉得他的情况跟亚甲①的十分类似。
“噢,商人——他们不懂!”
“上帝!上帝!上帝!卡尔爬车①,你说另外这个家伙就是这样叫的?把他留在最后,因为它是收藏中的华,是吗?卡尔爬车——嗯,依我看,要是
持
他的本行,他兴许会
得更好一
。我想跟那些欧洲火车车厢有瓜葛吧,嗯?”盛怒之下,雷西先生的冷嘲
讽就不像平时那么微妙了。“你还说什么安吉利科②?他在金叶上搞那
挪亚方舟穿粉红铠甲的士兵?我可述着你的错了,孩
。不是安吉利科,是安吉利卡;安吉利卡-考夫曼是位女士。那该死的骗
把
俗拙劣的涂鸦之作当成她的画
给你,天哪,如果绳之以法,他应该四
分尸呢?听着,先生,如果他不吐
从你那里诈取的每一分钱,我就不是霍尔斯顿-雷西!便宜货…你说这东西是件便宜货?嗬,一枚
净的邮票也比它值钱!天哪——儿呀,你知不知
自己肩负的重要职零?”
雷西先生发一声狞笑。“他们…是吗?是谁的论断?大概是你那
后来,刘易斯听到自己——仿佛用旁观者的冷冰冰的超然态度——一提自己的论据,为那些理由
行辩护,他本来希望那些画替他申辩的,他一面破除老权威,一面提
新姓名。然而,单是那些名字就在雷西先生的
咙里卡住了。他冒火的目光好像说:我
了一辈
的功夫来记洛斯帕尼奥莱托和朱利奥、一罗
诺这些名字的正确读音,还没来得及十拿九稳地随便而准确地对朋友说句:“这就是我的乔托-达,
多,”)就不得不开始新的一
技
练,实在糟糕透
了。
刘易斯尽脸
煞白,仍在
持。“我给你写信谈过我的朋友,先生;在意大利,后来又在英国。”
“说白了…让它们为自己说话…让你明白,它们的作者已经在取代某些更加有名的…”
刘易斯淡淡地笑了笑“正因为这样,我希望这些画会成为
“革命!新人!是谁这么说的?我特地向敦的商人举荐了你,上周收到了他们的一封来信,告诉我一幅圭多,雷尼的真迹今年夏天要上市”
“商人…不懂?…除了你…还有谁懂?”雷西先生激烈地嘲。
“你本该写封信;至少征求一下我的意见…”
②安吉利科(1400?-1465),意大利文艺复兴早期佛罗萨派画家,风格细腻。
刘易斯怎敢说:“如果征求你的意见。你肯定不会同意我买这些画?”他只好嗑嗑地说:“我的确提到过这场趣味上的革命…新人辈
…你也许记得…”
“噢。该死的,我从未听说过他们任何一个人的名字,同样也不知你这里的那些画家,你需要的所有顾问的名字我统统提供给你了,所有画家的名字也给你了;就差亲自替你收集作品了,在你动
以前…凭良心说,我讲的够清楚的了,不是吗?”
①亚甲:《圣经》人:《撒母记上》第15章有这样的记载:扫罗打击亚玛力人…生擒了亚玛力王亚甲,用刀杀尽了亚玛力的众民。扫罗和百姓却恰惜亚甲,也
惜上好的
、羊、
犊、羊羔,并一切
,不肯灭绝,凡下残瘦弱的全都杀了。
“什么?成为什么?你是什么意思?”
“以后解释?以后说明你的情况?我偏要你现在就在这里给我讲!”雷西先生嗓音嘶哑地接着说,仿佛真的痛苦难耐似的:“我听说上星期小约翰-于扎尔从罗
回来带了一幅拉斐尔。”