于论文之中。
但他们没有听说过《热什哈尔》。
欧美学人继传教士调查书之后,近年来下力于哲合忍耶问题的,主要是哈佛大
学弗莱彻(Fletcher)、Jonathan N。 Lipman等人。当然他们只能涉及西亚,而对
中国则不过只作皮毛之论而已;因为深入伤痕累累的心灵,是一件不易的和沉重的
事情。
国内有关研究的状况是: 勉维霖、杨怀中、马通3人是中国苏菲主义派别的主
要研究者。 其中杨著《回族史论文高存》 、勉著《宁夏伊斯兰教派概要》、马著
《中国伊斯兰教派与门宦制度史略》,都是上乘之作。3人3著均以哲合忍耶为其苏
菲派、回族史研究之首要,可见哲合忍耶在中国回族中的举足轻重。
但是,他们都没有获得《热什哈尔》。
1980年, 西北5省区召开伊斯兰教学术讨论会银川会议;由《热什哈尔》派生
的两大教史著作之一《丽撒拉合》 (Risalah agsariyah)的节译本被会议印刷分
发。
《丽撒拉合》之音译是我随《热什哈尔》《曼纳给布》两书“首词定名”之例
写下的;民国间,它曾石印入世。兰州哲派人士郭南浦为其题署为《哲罕耶道统史
传》、题阿文书名为Al-kitab Al-Jahri;遂以《道统史传》知名。
然而无论《丽撒拉合》或是《曼纳给布》,史源均在成书于清嘉庆年间的、关
里爷在搜捕禁绝的恐怖中写成的《热什哈尔》。这一点,著作《丽撒拉合》的曼苏
尔·马学智和著作《曼纳给布》的毡爷(阿布杜·艾哈德)两人均在自序中讲明,
并再三称颂关里爷。甚至,这两位作家在自序中都以关里爷(阿布杜·尕底尔·艾
布·艾拉曼)的继承人自比。
毡爷《曼纳给布》序:“我,无能的祈求者阿布杜·艾哈德一直听自己的老师
讲:《热什哈尔》语意明确,事件清晰…不知自何时起,我举意为这部经典补遗。”
马学智《丽撒拉合》(哲罕耶道统史传》序;“阿布杜·尕底尔(关里爷)编
著的经典,好像太阳驱散黑暗一样消除了我的愚盲。使我知道,既使有了它的高高
照耀,灯烛也依然可以发光…”
80年代末,回教哲合忍耶派决定公开自己的秘籍。承三联书店慧识,《热什哈
尔》可能与这个世界见面了。
顺便说一句,其它资料的整理翻译和深入研究,也正由《热什哈尔》的译者杨
万宝、马学凯的同事们、即回民哲合忍耶派的阿訇们进行着。
综上,这部《热什哈尔》乃是中国回民中的一部内部资料。由于回族其它派别
内部著述稀少,兼之哲合忍耶派拥有的悲壮历史,这部书被称为中国回族第一书,
就决不是夸大之词了。